1. Unitamente alle richieste e ai documenti di cui all’articolo 6, l’organismo di collegamento che riceve la documentazione trasmette all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente un modulo su cui sono riportati i periodi di assicurazione compiuti secondo la legislazione del primo Stato contraente.
2. Non appena riceve il modulo, l’istituzione competente del secondo Stato contraente fissa il diritto del richiedente e gli notifica la decisione, trasmettendone una copia all’organismo di collegamento del primo Stato contraente.
3. La decisione deve indicare:
1. Zusätzlich zu den in Artikel 6 genannten Anträgen und Nachweisen leitet die Verbindungsstelle, welche die Dokumente erhält, der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaats ein Meldeformular der nach den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaats zurückgelegten Versicherungszeiten weiter.
2. Nach Erhalt dieses Formulars stellt der zuständige Träger des anderen Vertragsstaates den Anspruch der antragstellenden Person fest, teilt dieser seine Verfügung über den Leistungsanspruch mit und stellt der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates eine Kopie zu.
3. Aus der Verfügung muss hervorgehen:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.