1. Le domande, le dichiarazioni o i ricorsi che devono essere presentati entro un termine determinato ad un’autorità amministrativa o giurisdizionale oppure a un Ufficio della sicurezza sociale in applicazione della legislazione di una delle parti contraenti, saranno considerati ricevibili se sono presentati nello stesso termine ad un’autorità o a un ufficio corrispondente dell’altra Parte. In tal caso quest’ultimo organismo trasmette senza indugio tali domande, dichiarazioni o ricorsi all’organismo competente della prima Parte.
2. Le autorità amministrative e giurisdizionali come pure gli Uffici competenti di una Parte non possono rifiutare domande o altri documenti perché redatti in una lingua ufficiale dell’altra Parte.
1. Gesuche, Erklärungen und Rechtsmittel, die nach der Gesetzgebung einer Vertragspartei innert einer bestimmten Frist bei einer Verwaltungs- oder Gerichtsbehörde oder einem Träger der Sozialen Sicherheit einzureichen sind, gelten als eingereicht, wenn sie innert dieser Frist bei einer entsprechenden Behörde oder einem Träger der andern Vertragspartei eingereicht wurden. In solchen Fällen leitet dieser Träger die genannten Gesuche, Erklärungen und Rechtsmittel unverzüglich an den zuständigen Träger der ersten Vertragspartei weiter.
2. Die Verwaltungs- und Gerichtsbehörden sowie die zuständigen Träger der einen Vetragspartei dürfen Gesuche und sonstige Schriftstücke nicht zurückweisen, weil sie in einer Amtssprache der anderen Vertragspartei abgefasst sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.