1. Al fine dell’esecuzione della presente convenzione, le autorità amministrative e giurisdizionali come pure gli uffici competenti delle due Parti contraenti cooperano fra di loro nella stessa misura in cui collaborano all’applicazione della legislazione nazionale sulla sicurezza sociale.
2. Il beneficio delle esenzioni o riduzioni delle tasse, dei diritti di bollo, di cancelleria e d’iscrizione previsti dalla legislazione di una delle Parti contraenti per gli atti giustificativi ed i documenti da produrre, in applicazione della legislazione di questa Parte, è esteso agli atti giustificativi ed ai documenti analoghi da produrre in applicazione della legislazione dell’altra Parte.
3. Tutti gli atti ed i documenti da produrre per l’applicazione della presente convenzione, contrassegnati dal timbro di servizio o dal sigillo ufficiale dell’autorità o dell’Ufficio da cui provengono, sono dispensati dal visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari.
1. Die Verwaltungs- und Gerichtsbehörden sowie die zuständigen Träger der beiden Vertragsparteien leisten sich bei der Durchführung dieses Abkommens gegenseitig Hilfe, wie wenn es sich um die Anwendung der eigenen Gesetzgebung über Soziale Sicherheit handelte.
2. Die durch die Gesetzgebung der einen Vetragspartei vorgesehene Befreiung oder Ermässigung von Steuern, Stempel-, Gerichts- oder Eintragungsgebühren für Unterlagen oder Schriftstücke, die gemäss dieser Gesetzgebung beizubringen sind, gelten auch für die entsprechenden Unterlagen und Schriftstücke, die gemäss der Gesetzgebung der andern Vertragspartei beizubringen sind.
3. Sämtliche Urkunden und Schriftstücke, die bei Anwendung dieses Abkommens beizubringen sind, bedürfen keiner Legalisation durch die diplomatischen oder konsularischen Behörden, wenn sie mit dem Dienststempel oder Dienstsiegel der Behörde oder der Stelle versehen sind, die die Urkunden und Schriftstücke ausgestellt hat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.