1 I cittadini lussemburghesi, residenti nel Lussemburgo, possono presentare i loro ricorsi concernenti le prestazioni dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni svizzera, o i loro appelli contro le sentenze di un tribunale cantonale delle assicurazioni, all’ufficio di collegamento lussemburghese, il quale trasmette i ricorsi al Tribunale cantonale delle assicurazioni, a Lucerna, e gli appelli al Tribunale federale delle assicurazioni, a Lucerna. Sarà allegata anche la busta che ha servito alla spedizione; in mancanza di tale busta, la data del ricevimento sarà indicata sull’atto di ricorso o d’appello.
2 I cittadini svizzeri e lussemburghesi, residenti in Svizzera, possono presentare i loro ricorsi o i loro appelli concernenti la constatazione di un diritto previsto dalla legislazione lussemburghese, all’Istituto nazionale. Detto Istituto trasmetterà i ricorsi o gli appelli all’ufficio di collegamento lussemburghese perchè siano consegnati all’autorità lussemburghese competente. La data di ricevimento dovrà essere indicata sull’atto di ricorso o d’appello.
1 In Luxemburg wohnhafte luxemburgische Staatsangehörige können Klagen auf Leistungen aus der schweizerischen obligatorischen Unfallversicherung oder Berufungen gegen Urteile eines kantonalen Versicherungsgerichts bei der luxemburgischen Verbindungsstelle einreichen, die die Klagen an das kantonale Versicherungsgericht in Luzern und die Berufungen an das Eidgenössische Versicherungsgericht in Luzern weiterleitet. Der Briefumschlag, mit dem die Rechtsschrift eingereicht wurde, ist beizulegen; mangels eines solchen Briefumschlages ist der Tag des Eingangs auf der Klage‑ oder Berufungsschrift zu vermerken.
2 In der Schweiz wohnhafte schweizerische und luxemburgische Staatsangehörige können Klagen oder Berufungen, die sich gegen den Entscheid über ein Recht gemäss luxemburgischer Gesetzgebung richten, bei der SUVAL einreichen. Diese übermittelt die Klage‑ oder Berufungsschrift an die luxemburgische Verbindungsstelle zur Weiterleitung an die zuständige luxemburgische Behörde. Der Tag des Eingangs ist auf der Klage‑ oder Berufungsschrift zu vermerken.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.