1 Con riserva delle disposizioni del presente titolo, i lavoratori salariati esercitanti la loro attività professionale sul territorio di uno Stato soggiacciono alla legislazione di questo Stato, anche se risiedono sul territorio dell’altro oppure se il loro datore di lavoro o la sede dell’azienda che li occupa si trovano sul territorio di quest’ultimo Stato.
2 Tenuto conto delle medesime riserve, i lavoratori indipendenti, esercitanti la loro attività professionale sul territorio di uno Stato, soggiacciono alla legislazione di questo Stato, anche se risiedono sul territorio dell’altro.
3 Nel caso d’esercizio simultaneo di due o più attività professionali, salariate o non salariate, sul territorio di uno o dell’altro Stato, ciascuna di queste attività è retta dalla legislazione dello Stato sul territorio del quale è esercitata.
Per l’applicazione della legislazione di uno Stato, può essere tenuto conto dell’attività esercitata sul territorio dell’altro.
1 Unter Vorbehalt der Bestimmungen dieses Abschnitts unterstehen Arbeitnehmer, die im Gebiet eines Vertragsstaates erwerbstätig sind, der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates, auch wenn sie im Gebiet des anderen Vertragsstaates wohnen oder wenn sich ihr Arbeitgeber oder der Sitz des Unternehmens, das sie beschäftigt, im Gebiet des anderen Vertragsstaates befindet.
2 Unter demselben Vorbehalt unterstehen Selbständigerwerbende, die ihre Tätigkeit im Gebiet eines Vertragsstaates ausüben, der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates, auch wenn sie im Gebiet des anderen Vertragsstaates wohnen.
3 Bei gleichzeitiger Ausübung von zwei oder mehreren unselbständigen oder selbständigen Erwerbstätigkeiten im Gebiet des einen und des anderen Vertragsstaates untersteht jede dieser Erwerbstätigkeiten der Gesetzgebung desjenigen Vertragsstaates, in dessen Gebiet sie ausgeübt wird.
Bei Anwendung der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates kann die im Gebiet des anderen Vertragsstaates ausgeübte Erwerbstätigkeit berücksichtigt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.