0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

0.831.109.349.1 Abkommen vom 3. Juli 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

Art. 20

1 Se l’assicurato non soddisfa simultaneamente le condizioni richieste dalle legislazioni dei due Stati, ma adempie soltanto le condizioni di una di esse, il diritto alla pensione è determinato secondo quest’ultima legislazione, senza tener conto del cumulo dei periodi assicurativi o assimilati compiuti nei due Stati.

2 Qualora le condizioni richieste dalla legislazione del secondo Stato sono adempiute, si procede a un riesame delle prestazioni dovute all’assicurato, secondo gli articoli 18 e 19 del presente capitolo, nel caso in cui egli stesso opta per l’applicazione congiunta delle legislazioni di ciascuno degli Stati contraenti.

Art. 20

1 Erfüllt der Versicherte die Voraussetzungen nach den Gesetzgebungen der beiden Vertragsstaaten nicht gleichzeitig, sondern nur diejenigen nach der Gesetzgebung eines Vertragsstaates, so wird der Rentenanspruch aus der zuletzt genannten Gesetzgebung ohne Zusammenrechnung der in beiden Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten und gleichgestellten Zeiten festgestellt.

2 Sobald die Voraussetzungen nach der Gesetzgebung des zweiten Vertragsstaates erfüllt sind, so werden die dem Versicherten geschuldeten Leistungen nach den Artikeln 18 und 19 neu festgestellt, wenn der Versicherte die dort erwähnte Anwendung der Gesetzgebungen beider Vertragsstaaten wählt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.