1 Le prestazioni d’invalidità, cui è conferito un diritto secondo le disposizioni della presente convenzione, sono liquidate conformemente alla legislazione cui sottostava l’interessato al momento in cui, per quanto concerne la Francia, è avvenuta l’interruzione del lavoro seguita da invalidità e, per quanto concerne la Svizzera, è avvenuta l’invalidità secondo la legislazione svizzera.
2 L’onere della prestazione, calcolato secondo le norme indicate nel paragrafo 1 del presente articolo, è addossato esclusivamente all’istituto competente, secondo la legislazione di cui al paragrafo suddetto.
1 Die Feststellung der Invaliditätsleistungen, auf die nach diesem Abkommen ein Anspruch besteht, erfolgt nach der Gesetzgebung, der die betreffende Person in jenem Zeitpunkt unterstand, in dem, falls es sich um Frankreich handelt, eine Arbeitsunterbrechung mit nachfolgender Invalidität oder in dem, falls es sich um die Schweiz handelt, die Invalidität nach der schweizerischen Gesetzgebung eingetreten ist.
2 Die nach Absatz 1 berechneten Leistungen gehen ausschliesslich zu Lasten des Trägers, der nach der im genannten Absatz bezeichneten Gesetzgebung zuständig ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.