0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Verwaltungsvereinbarung vom 30. November 1978 zur Durchführung des Abkommens vom 24. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit

Art. 24

1 I cittadini svizzeri residenti in un terzo Stato, e che possono esigere una prestazione della sola legislazione belga, inoltrano la loro domanda direttamente all’istituto belga competente, corredandola delle pezze giustificative necessarie.

2 I cittadini belgi residenti in un terzo Stato, e che possono pretendere una prestazione della sola legislazione svizzera, inoltrano la loro domanda direttamente alla Cassa svizzera di compensazione allegando le pezze d’appoggio necessarie.

3 I cittadini svizzeri e belgi residenti in un terzo Stato, e che possono esigere prestazioni svizzere e belghe, inoltrano la loro domanda all’istituto competente del loro Stato di origine accludendo le pezze d’appoggio necessarie.

D. Disposizioni diverse

Art. 24

1 Schweizer Bürger, die in einem Drittstaat wohnen und ausschliesslich eine Leistung nach der belgischen Gesetzgebung beanspruchen können, reichen ihren Antrag mit den erforderlichen Ausweisen direkt beim zuständigen belgischen Träger ein.

2 Belgische Staatsangehörige, die in einem Drittstaat wohnen und ausschliesslich eine Leistung nach der schweizerischen Gesetzgebung beanspruchen können, reichen ihren Antrag mit den erforderlichen Ausweisen direkt bei der Schweizerischen Ausgleichskasse ein.

3 Schweizerische und belgische Staatsangehörige, die in einem Drittstaat wohnen und sowohl schweizerische als auch belgische Leistungen beanspruchen können, reichen ihren Antrag mit den erforderlichen Ausweisen beim zuständigen Träger ihres Heimatstaates ein.

D. Verschiedene Bestimmungen

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.