0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Verwaltungsvereinbarung vom 30. November 1978 zur Durchführung des Abkommens vom 24. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit

Art. 13

1 Se l’organismo tenuto a fornire delle prestazioni esige un controllo medico, l’organismo dello Stato in cui si trova il beneficiario fa procedere alla visita medica come se si trattasse di un suo assicurato. Le constatazioni fanno oggetto di un rapporto che viene trasmesso all’organismo debitore di prestazioni entro il termine di tre mesi.

2 Quando l’organismo tenuto a fornire delle prestazioni, fondandosi sul rapporto medico ricevuto in applicazione del paragrafo precedente, non può prendere una decisione in merito all’incapacità lavorativa del beneficiario, ne informa l’organismo di collegamento dello Stato in cui si trova il beneficiario. In tal caso, l’organismo debitore di prestazioni comunica all’organismo di collegamento dell’altro Stato la natura degli elementi medici completivi che desidera ricevere. L’organismo di collegamento fornisce le informazioni richieste secondo la procedura prevista al paragrafo precedente.

Art. 13

1 Ersucht der leistungspflichtige Träger um Durchführung einer ärztlichen Untersuchung, so lässt die Verbindungsstelle des Vertragsstaates, in dem der Leistungsbezüger sich befindet, diese Untersuchung wie bei einem eigenen Versicherten vornehmen. Die Feststellungen werden in einem Bericht vermerkt, der dem leistungspflichtigen Träger innert dreier Monate übermittelt wird.

2 Kann der leistungspflichtige Träger aufgrund des in Anwendung von Absatz 1 erhaltenen Arztberichtes über die Arbeitsunfähigkeit des Leistungsbezügers nicht entscheiden, so unterrichtet er davon die Verbindungsstelle des Vertragsstaates, in dem der Leistungsbezüger sich befindet. In diesem Falle teilt der leistungspflichtige Träger der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates die Art der von ihm benötigten ergänzenden ärztlichen Angaben mit. Diese Verbindungsstelle erteilt diese Auskünfte nach dem in Absatz 1 vorgesehenen Verfahren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.