(1) L’organismo svizzero di collegamento così pure le istituzioni austriache competenti devono informarsi immediatamente di tutte le domande di prestazione alle quali si applica la seconda parte, capitolo 2 della convenzione.
(2) Inoltre l’organismo svizzero di collegamento così pure le istituzioni austriache competenti devono comunicarsi gli altri fatti che incidono sulla determinazione di una prestazione aggiungendo, se necessario, certificati medici.
(3) Nei casi corrispondenti ai paragrafi 1 e 2, l’istituzione presso la quale è stata depositata la richiesta deve confermare l’esattezza delle informazioni relative alla persona del richiedente rispettivamente all’assicurato e ai membri della sua famiglia.
10 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 5 del terzo acc. completivo del 12 dic. 1989 (RU 1990 369).
(1) Die schweizerische Verbindungsstelle sowie die zuständigen österreichischen Träger haben einander unverzüglich über einen Leistungsantrag, auf den Abschnitt II Kapitel 2 des Abkommens anzuwenden ist, zu unterrichten.
(2) Die schweizerische Verbindungsstelle sowie die zuständigen österreichischen Träger haben in der Folge einander auch die sonstigen für eine Leistungsfeststellung erheblichen Tatsachen, gegebenenfalls unter Beifügung ärztlicher Gutachten, mitzuteilen.
(3) In den Fällen der Absätze 1 und 2 ist die Richtigkeit der Angaben zur Person des Antragstellers beziehungsweise des Versicherten und seiner Familienangehörigen von dem den Antrag entgegennehmenden Träger zu bestätigen.
9 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 5 der dritten Zusatzvereinb. vom 12. Dez. 1989 (AS 1990 369).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.