1. Le domande di prestazioni, i ricorsi e la relativa documentazione, le notifiche o le comunicazioni d’altro genere destinati all’Australia da una persona che soggiorna in Svizzera sono recapitati all’organismo di collegamento svizzero.
2. Le domande di prestazioni secondo la legislazione australiana presentate all’organismo di collegamento svizzero sono trattate come segue:
l’organismo di collegamento svizzero che riceve la richiesta:
1. Leistungsanträge, Beschwerden und andere damit zusammenhängende Dokumente sowie jede Meldung oder andere Mitteilung, die eine Person an Australien richtet, während sie sich in der Schweiz aufhält, werden von der schweizerischen Verbindungsstelle entgegengenommen.
2. Ein bei der schweizerischen Verbindungsstelle eingereichter Antrag für Leistungen nach den australischen Rechtsvorschriften wird wie folgt behandelt:
Die schweizerische Verbindungsstelle, die den Antrag erhält:
3. Die australische Verbindungsstelle kann von der schweizerischen Verbindungsstelle weitere Auskünfte und Bescheinigungen verlangen oder solche unmittelbar bei den antragstellenden Personen oder deren Arbeitgebern einholen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.