0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Art. 9 Trasporti internazionali

1.
(a) Fatta salva la lettera (b), chi lavora per una compagnia aerea svizzera come membro del personale di volo su una linea internazionale è soggetto unicamente alla legislazione svizzera.
(b)
Un lavoratore residente in Australia impiegato come membro del personale di volo su una linea internazionale da un datore di lavoro residente anch’egli in Australia è soggetto unicamente alla legislazione australiana.
2.
(a) Fatta salva la lettera (b), chi lavora come membro dell’equipaggio di una nave battente bandiera svizzera è soggetto unicamente alla legislazione dello Stato contraente in cui risiede.
(b)
Un lavoratore residente in Australia impiegato a bordo di una nave da un datore di lavoro residente anch’egli in Australia è soggetto unicamente alla legislazione australiana.

Art. 9 Internationales Transportwesen

1.
(a) Unter Vorbehalt von Buchstabe b ist eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer, die oder der von einem schweizerischen Luftverkehrsunternehmen als Mitglied der Besatzung eines Flugzeuges im internationalen Luftverkehr beschäftigt wird, ausschliesslich den schweizerischen Rechtsvorschriften unterstellt.
(b)
Eine Einwohnerin oder ein Einwohner Australiens, die oder der von einem Arbeitgeber mit Sitz in Australien als Mitglied der Besatzung eines Flugzeuges im internationalen Luftverkehr beschäftigt wird, ist ausschliesslich den australischen Rechtsvorschriften unterstellt.
2.
(a) Unter Vorbehalt von Buchstabe b ist eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer, die oder der als Mitglied der Besatzung eines Seeschiffes unter Schweizer Flagge beschäftigt ist, ausschliesslich den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates unterstellt, in dessen Gebiet sie oder er wohnt.
(b)
Ein Einwohnerin oder ein Einwohner Australiens, die oder der von einem Arbeitgeber mit Sitz in Australien auf einem Seeschiff beschäftigt wird, ist ausschliesslich den australischen Rechtsvorschriften unterstellt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.