0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Art. 2 Campo d’applicazione materiale

1.  Fatto salvo il paragrafo 2, la presente Convenzione è applicabile alle seguenti leggi e ordinanze in vigore all’atto della sottoscrizione e a tutte le successive leggi e ordinanze destinate a modificarle, integrarle o sostituirle:

(a)
per quanto riguarda la Svizzera,
(i)
la legislazione federale concernente l’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti,
(ii)
la legislazione federale concernente l’assicurazione per l’invalidità;
(b)
per quanto riguarda l’Australia,
(i)
le leggi menzionate quali componenti della «legislazione concernente la sicurezza sociale» dalla legge del 1991 sulla sicurezza sociale (Social Security Act 1991) e le ordinanze emanate conformemente alle medesime, nella misura in cui tali leggi od ordinanze prevedono, interessano o si applicano alle prestazioni seguenti:
A.
pensione di vecchiaia,
B.
assegni per grandi invalidi,
C.
rendite per vedovi,
D.
rendite per orfani di entrambi i genitori,
E.
sussidio a favore degli accompagnatori;
(ii)
la legislazione relativa alla previdenza garantita (superannuation guarantee) costituita, alla firma della presente Convenzione, dalla legge del 1992 sull’amministrazione della previdenza garantita (Superannuation Guarantee (Administration) Act 1992), dalla legge del 1992 sul finanziamento della previdenza garantita (Superannuation Guarantee Charge Act 1992) e dalle ordinanze sull’amministrazione della previdenza garantita (Superannuation Guarantee (Administration) Regulations).

2.  Indipendentemente dalle disposizioni del paragrafo 1(b), la presente Convenzione si applica alle donne che, alla sua entrata in vigore, percepiscono una rendita per coniugi e sono coniugate a persone che:

(a)
percepiscono una pensione di vecchiaia; o
(b)
percepiscono un assegno per grandi invalidi.

3.  La presente Convenzione si applica alle leggi ed ordinanze che estendono la legislazione esistente ad altre categorie di beneficiari o che interessano un nuovo ramo della sicurezza sociale solo nella misura in cui gli Stati contraenti lo concordano in un Protocollo.

4.  Le leggi di cui al paragrafo 1 non comprendono trattati o altri accordi internazionali di sicurezza sociale conclusi tra uno degli Stati contraenti e uno Stato terzo.

Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich

1.  Unter Vorbehalt von Absatz 2 gilt dieses Abkommen für folgende Gesetze und Regelungen in der im Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Abkommens geltenden Fassung sowie für Gesetze und Regelungen, die diese nachträglich ändern, ergänzen, aufheben oder ersetzen:

(a)
in Bezug auf die Schweiz
(i)
die Bundesgesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung,
(ii)
die Bundesgesetzgebung über die Invalidenversicherung;
(b)
in Bezug auf Australien
(i)
die Gesetze, die im «Social Security Act 1991» als «Recht der Sozialen Sicherheit» bezeichnet werden, und alle Regelungen, die unter einem solchen Gesetz erlassen werden, soweit diese Gesetze oder Regelungen die folgenden Leistungen vorsehen, auf diese Anwendung finden oder diese betreffen:
A.
Altersrente,
B.
Invalidenrenten für Schwerbehinderte,
C.
an verwitwete Personen zu zahlende Renten,
D.
Vollwaisenrente,
E.
Pflegezahlung,
(ii)
die Gesetzgebung über die «superannuation guarantee», die im Zeitpunkt der Unterzeichung dieses Abkommens im «Superannuation Guarantee (Administration) Act 1992», im «Superannuation Guarantee Charge Act 1992» und in den «Superannuation Guarantee (Administration) Regulations» enthalten ist.

2.  Ungeachtet von Absatz 1 Buchstabe b gilt dieses Abkommen für Frauen, die im Zeitpunkt seines Inkrafttretens eine Rente für Ehefrauen beziehen und Ehefrauen von Personen sind:

(a)
die eine Altersrente beziehen; oder
(b)
die eine Invalidenrente für Schwerbehinderte beziehen.

3.  Dieses Abkommen gilt für Gesetze und Regelungen, welche die bestehenden Rechtsvorschriften auf andere Kategorien von Berechtigten ausdehnen oder die einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit einführen, nur, wenn die Vertragsstaaten dies in einem Protokoll zu diesem Abkommen vereinbaren.

4.  Die Gesetze nach Absatz 1 schliessen keine Verträge oder internationale Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen einem Vertragsstaat und einem Drittstaat ein.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.