0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Art. 15 Rendite straordinarie

1.  I cittadini australiani hanno diritto a rendite straordinarie per i superstiti o l’invalidità, o a rendite straordinarie di vecchiaia che subentrino a queste prestazioni, alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri, purché, immediatamente prima della data a partire dalla quale chiedono la rendita, abbiano risieduto ininterrottamente in Svizzera per almeno cinque anni.

2.  Per l’applicazione del paragrafo 1:

(a)
i periodi durante i quali la persona interessata era esonerata dall’affiliazione all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità non sono computati;
(b)
il periodo di residenza in Svizzera è considerato ininterrotto se la persona lascia la Svizzera per non più di tre mesi per anno civile. In casi eccezionali, il termine di tre mesi può essere prolungato.

Art. 15 Ausserordentliche Renten

1.  Australische Staatsangehörige haben unter den gleichen Voraussetzungen wie schweizerische Staatsangehörige Anspruch auf ausserordentliche Hinterlassenen- oder Invalidenrente oder eine diese Leistungen ablösenden Altersrente, sofern sie unmittelbar vor dem Zeitpunkt, von dem an die Rente verlangt wird, während mindestens fünf voller Jahre in der Schweiz gewohnt haben.

2.  Bei Anwendung von Absatz 1:

(a)
werden Zeiten, während deren die betreffenden Personen von der Versicherung in der schweizerischen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung befreit waren, auf die Wohndauer in der Schweiz nicht angerechnet;
(b)
gilt die Wohndauer in der Schweiz als ununterbrochen, wenn die Schweiz im Kalenderjahr nicht länger als drei Monate verlassen wird. In Ausnahmefällen kann die Dreimonatsfrist erstreckt werden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.