1. Per beneficiare delle prestazioni giusta l’articolo 16 paragrafo 1 lettera a) numero i) dell’Accordo, fatta salva la presunzione di cui all’articolo 9 paragrafo 1 del presente accordo amministrativo, il battelliere del Reno presenta all’istituto del luogo di soggiorno un’attestazione concernente il proprio diritto alle prestazioni. Tale attestazione è rilasciata dall’istituto competente su richiesta dell’interessato prima che’questi lasci il territorio della Parte Contraente nella quale risiede, contiene in particolare, se del caso, la durata massima della concessione delle prestazioni in natura secondo la legislazione dello Stato competente. Se il battelliere del Reno non presenta l’attestazione, l’istituto del luogo di soggiorno la richiede all’istituto competente.
2. L’articolo 9 paragrafi 5 e 6 si applica per analogia.
1. Für den Bezug von Sachleistungen nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a) Ziffer i) des Übereinkommens, ausser im Fall der Berufung auf die in Artikel 9 Absatz 1 dieser Vereinbarung genannte Vermutung, legt der Rheinschiffer dem Träger des Aufenthaltsort eine Bescheinigung über den Leistungsanspruch vor. Diese vom zuständigen Träger auf Antrag des Rheinschiffers vor der Ausreise aus dem Hoheitsgebiet der Vertragspartei, in dem er wohnt, ausgestellte Bescheinigung gibt gegebenenfalls insbesondere die nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates vorgesehene Höchstdauer der Sachleistungsgewährung an. Legt der Rheinschiffer diese Bescheinigung nicht vor, so fordert der Träger des Aufenthaltsorts sie beim zuständigen Träger an.
2. Artikel 9 Absätze 5 und 6 gilt entsprechend.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.