0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

0.831.107 Übereinkommen vom 30. November 1979 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer, angenommen von der mit der Revision des revidierten Abkommen vom 13. Februar 1961 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer beauftragten Regierungskonferenz (mit Anhängen)

Art. 48

1.  Se, nella Parte Contraente in cui si trova il battelliere del Reno, non esiste un’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro o le malattie professionali oppure ne esiste una che non prevede istituti responsabili per il servizio di prestazioni in natura, quest’ultime sono assegnate dall’istituto del luogo di soggiorno o di residenza responsabile per le prestazioni in natura in caso di malattia, secondo il regime da cui dipendono i battellieri salariati.

2.  Se la legislazione dello Stato competente prescrive un regime relativo agli obblighi del datore di lavoro in materia di risarcimento di infortuni sul lavoro, le prestazioni in natura assegnate nei casi citati al paragrafo 1 dell’articolo 40 e al paragrafo 1 dell’articolo 41 sono considerate come distribuite su domanda dell’istituto competente.

3.  Se la legislazione applicata dall’istituto del luogo di soggiorno o di residenza prescrive diversi regimi di risarcimento, le disposizioni applicabili all’assegnazione di prestazioni in natura, nei casi citati al paragrafo 1 dell’articolo 40 e al paragrafo 1 dell’articolo 41, sono quelle del regime da cui dipendono i battellieri salariati.

4.  Se la legislazione dello Stato competente subordina la gratuità delle prestazioni in natura all’utilizzazione del servizio medico organizzato dal datore di lavoro, le prestazioni in natura concesse nei casi citati al paragrafo 1 dell’articolo 40 e al paragrafo 1 dell’articolo 41 sono considerate come prestazioni assegnate da un tale servizio medico.

5.  Se la legislazione di una Parte Contraente, esplicitamente o implicitamente, prevede che gli infortuni sul lavoro o le malattie professionali sopraggiunti anteriormente siano presi in considerazione per la costituzione del diritto a prestazioni o per l’accertamento del grado d’inabilità, l’istituto competente di questa Parte considera anche, a questo scopo, gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali riconosciuti anteriormente secondo la legislazione di un’altra Parte Contraente, come se fossero sopraggiunti a norma della propria legislazione.

Art. 48

1.  Besteht im Hoheitsgebiet der Vertragspartei, in dem sich der Verletzte oder Erkrankte befindet, keine Versicherung gegen Arbeitsunfälle oder Berufskrankheiten oder hat das bestehende Versicherungssystem keinen für die Gewährung von Sachleistungen verantwortlichen Träger, so werden die Leistungen von dem für die Gewährung von Sachleistungen bei Krankheit verantwortlichen Träger des Aufenthalts‑ oder Wohnorts nach dem System gewährt, das für die unselbständigen Rheinschiffer gilt.

2.  Besteht nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates ein System der Arbeitgeberhaftung für die Entschädigung von Arbeitsunfällen, so gelten die nach Artikel 40 Absatz 1 und Artikel 41 Absatz 1 zu gewährenden Sachleistungen als auf Verlangen des zuständigen Trägers gewährt.

3.  Bestehen nach den für den Träger des Aufenthalts‑ oder Wohnorts geltenden Rechtsvorschriften mehrere Entschädigungssysteme, so wird in den Fällen des Artikels 40 Absatz 1 und des Artikels 41 Absatz 1 bei der Gewährung von Sachleistungen das System angewandt, das für die unselbständigen Rheinschiffer gilt.

4.  Hängt nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates die kostenlose Gewährung der Sachleistungen davon ab, dass der vom Arbeitgeber eingerichtete ärztliche Dienst in Anspruch genommen wird, so gelten die nach Artikel 40 Absatz 1 und Artikel 41 Absatz 1 zu gewährenden Sachleistungen als durch einen solchen ärztlichen Dienst gewährt.

5.  Ist nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei ausdrücklich oder stillschweigend vorgesehen, dass bei der Begründung des Leistungsanspruchs oder bei der Bemessung des Grades der Minderung der Erwerbsfähigkeit früher eingetretene Arbeitsunfälle oder Berufskrankheiten zu berücksichtigen sind, so berücksichtigt der zuständige Träger dieser Vertragspartei auch die früher nach den Rechtsvorschriften anderer Vertragsparteien anerkannten Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten, als wären sie nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften eingetreten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.