0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

0.831.107 Übereinkommen vom 30. November 1979 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer, angenommen von der mit der Revision des revidierten Abkommen vom 13. Februar 1961 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer beauftragten Regierungskonferenz (mit Anhängen)

Art. 36

1.  Se, in un certo momento, l’interessato non soddisfa le condizioni richieste dalle legislazioni di tutte le Parti Contraenti in causa, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 32, ma realizza solo quelle di una o di qualcuna tra di esse, si applicano le seguenti disposizioni:

a)
l’ammontare delle prestazioni dovute è calcolato conformemente alle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 o del paragrafo 5 dell’articolo 33, secondo i casi, da ognuno degli istituti competenti che applicano la legislazione e le cui condizioni sono soddisfatte;
b)
tuttavia,
i)
se l’interessato soddisfa le condizioni di almeno due legislazioni, senza che sia necessario ricorrere ai periodi d’assicurazione adempiti sotto le legislazioni, le cui condizioni non sono soddisfatte, questi periodi non sono presi in considerazione per l’applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 33;
ii)
se l’interessato soddisfa invece le condizioni di una sola legislazione, senza che sia necessario ricorrere alle disposizioni dell’articolo 32, l’ammontare delle prestazioni dovute è calcolato conformemente alle disposizioni di questa legislazione e tenendo unicamente conto dei periodi adempiti a norma di questa.

2.  Le prestazioni concesse nei casi citati nel paragrafo precedente, secondo una o più legislazioni tra quelle in causa, sono ricalcolate d’ufficio conformemente alle disposizioni dell’articolo 33, man mano che le condizioni richieste da una o più Parti, tra le altre in causa, sono soddisfatte, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 32.

3.  Le prestazioni concesse secondo le legislazioni di due o più Parti Contraenti sono ricalcolate conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, sia d’ufficio, sia su richiesta degli interessati, quando le condizioni richieste da una o più legislazioni non sono più soddisfatte.

Art. 36

1.  Erfüllt die in Betracht kommende Person zu einem bestimmten Zeitpunkt unter Berücksichtigung des Artikels 32 nicht die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften aller in Betracht kommenden Vertragsparteien, sondern nur die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer dieser Vertragsparteien, so gilt folgendes:

a)
Der geschuldete Leistungsbetrag wird nach Artikel 33 Absätze 2 und 3 oder Absatz 5 von jedem zuständigen Träger berechnet, für den Rechtsvorschriften gelten, deren Voraussetzungen erfüllt sind;
b)
erfüllt dabei die in Betracht kommende Person die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften
i)
von mindestens zwei Vertragsparteien, ohne dass Versicherungszeiten zu berücksichtigen sind, die nach Rechtsvorschriften zurückgelegt wurden, deren Voraussetzungen nicht erfüllt sind, so bleiben diese Zeiten bei der Anwendung des Artikels 33 Absätze 2 und 3 unberücksichtigt;
ii)
nur einer Vertragspartei, ohne dass Artikel 32 anzuwenden ist, so wird der geschuldete Leistungsbetrag nur nach den Rechtsvorschriften, deren Voraussetzungen erfüllt sind, und nur unter Berücksichtigung der nach diesen Rechtsvorschriften zurückgelegten Zeiten berechnet.

2.  Die im Falle des Absatzes 1 nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer in Betracht kommender Vertragsparteien gewährten Leistungen werden nach Artikel 33 von Amts wegen jeweils neu berechnet, sobald die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer der anderen in Betracht kommenden Vertragsparteien, gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Artikels 32, erfüllt sind.

3.  Die nach den Rechtsvorschriften von zwei oder mehr Vertragsparteien gewährten Leistungen werden entweder von Amts wegen oder auf Antrag der in Betracht kommenden Personen nach Absatz 1 neu berechnet, wenn die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer dieser Vertragsparteien nicht mehr erfüllt sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.