1. Se, in un certo momento, l’interessato non soddisfa le condizioni richieste dalle legislazioni di tutte le Parti Contraenti in causa, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 32, ma realizza solo quelle di una o di qualcuna tra di esse, si applicano le seguenti disposizioni:
2. Le prestazioni concesse nei casi citati nel paragrafo precedente, secondo una o più legislazioni tra quelle in causa, sono ricalcolate d’ufficio conformemente alle disposizioni dell’articolo 33, man mano che le condizioni richieste da una o più Parti, tra le altre in causa, sono soddisfatte, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 32.
3. Le prestazioni concesse secondo le legislazioni di due o più Parti Contraenti sono ricalcolate conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, sia d’ufficio, sia su richiesta degli interessati, quando le condizioni richieste da una o più legislazioni non sono più soddisfatte.
1. Erfüllt die in Betracht kommende Person zu einem bestimmten Zeitpunkt unter Berücksichtigung des Artikels 32 nicht die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften aller in Betracht kommenden Vertragsparteien, sondern nur die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer dieser Vertragsparteien, so gilt folgendes:
2. Die im Falle des Absatzes 1 nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer in Betracht kommender Vertragsparteien gewährten Leistungen werden nach Artikel 33 von Amts wegen jeweils neu berechnet, sobald die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer der anderen in Betracht kommenden Vertragsparteien, gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Artikels 32, erfüllt sind.
3. Die nach den Rechtsvorschriften von zwei oder mehr Vertragsparteien gewährten Leistungen werden entweder von Amts wegen oder auf Antrag der in Betracht kommenden Personen nach Absatz 1 neu berechnet, wenn die Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer dieser Vertragsparteien nicht mehr erfüllt sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.