1. Le ratificazioni formali della presente Convenzione sono comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro.
2. La presente Convenzione entra in vigore alla data in cui il Direttore generale riceverà le ratificazioni di due Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro.
3. A contare dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione e dal ricevimento successivo di nuove ratificazioni della stessa, il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro ne informerà tutti i Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro ed il Segretario generale delle Nazioni Unite.
4. I Membri dell’Organizzazione che ratificano la presente Convenzione riconoscono con ciò la validità delle misure prese in virtù della presente Convenzione nell’intervallo compreso tra la prima entrata in vigore della Convenzione e la data della loro propria ratificazione.
1. Die förmlichen Ratifikationen dieses Übereinkommens sind dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes mitzuteilen.
2. Das Übereinkommen tritt mit dem Tag in Kraft, an welchem dem Generaldirektor die Ratifikationen von zwei Mitgliedern der Internationalen Arbeitsorganisation zugegangen sind.
3. Sobald dieses Übereinkommen in Kraft tritt sowie später beim Eingang einer jeden neuen Ratifikation dieses Übereinkommens setzt der Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes alle Mitglieder der Internationalen Arbeitsorganisation und den Generalsekretär der Vereinten Nationen hiervon in Kenntnis.
4. Mit der Ratifikation dieses Übereinkommens anerkennt jedes Mitglied der Organisation die Gültigkeit aller in der Zeit zwischen dem ersten Inkrafttreten des Übereinkommens und dem Tag seiner eigenen Ratifikation getroffenen Massnahmen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.