1. Una parte può avviare il procedimento di arbitrato conformemente all’articolo 25 della presente convenzione mediante notifica scritta indirizzata all’altra parte o alle altre parti della controversia. La notifica è accompagnata da un rendiconto conclusivo, unitamente a tutti i documenti giustificativi e indica l’oggetto dell’arbitrato e in particolare gli articoli della presente convenzione la cui interpretazione o applicazione è controversa.
2. La parte ricorrente notifica al segretariato il fatto che sottopone una controversia ad arbitrato in conformità dell’articolo 25 della convenzione La notifica è corredata della notifica scritta della parte ricorrente, del rendiconto conclusivo e dei documenti giustificativi di cui al paragrafo 1. Il segretariato comunica le informazioni così ricevute a tutte le parti.
(1) Eine Vertragspartei kann das Schiedsverfahren nach Artikel 25 dieses Übereinkommens durch schriftliche Notifikation an die andere Streitpartei beziehungsweise die anderen Streitparteien einleiten. Die Notifikation ist durch eine Klageschrift sowie durch sachdienliche Unterlagen zu ergänzen. Die genannte Notifikation hat den Gegenstand des Schiedsverfahrens und insbesondere die Artikel dieses Übereinkommens, deren Auslegung oder Anwendung strittig ist, zu bezeichnen.
(2) Die antragstellende Partei notifiziert dem Sekretariat, dass sie eine Streitigkeit nach Artikel 25 dieses Übereinkommens einem Schiedsverfahren unterwirft. Die Notifikation ist durch die schriftliche Notifikation der antragstellenden Partei, die Klageschrift und die sachdienlichen Unterlagen, die jeweils in Absatz 1 genannt sind, zu ergänzen. Das Sekretariat leitet die auf diesem Weg erhaltenen Informationen an alle Vertragsparteien weiter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.