0.814.323 Protocollo del 31 ottobre 1988 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza, relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere (con All. e Dichiarazione)

0.814.323 Protokoll vom 31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses (mit Anhang und Erkl.)

Art. 2 Obblighi fondamentali

1. In un primo tempo e appena possibile, le Parti prendono misure atte a tenere sotto controllo c/o a ridurre le loro emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere di modo che, al più tardi entro il 31 dicembre 1994, tali emissioni o flussi non risultino superiori a quelli dell’anno civile 1987 o di un anno precedente da specificare al momento della firma del Protocollo o dell’adesione a quest’ultimo a condizione, per le Parti che scelgono un anno precedente il 1987, che la media annua delle emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere durante il periodo dal 1o gennaio 1987 al 1o gennaio 1996 non sia superiore a quella del 1987.

2. Inoltre, al più tardi due anni dopo la data dell’entrata in vigore del presente
Protocollo, le Parti prendono le misure seguenti:

a)
applicano norme nazionali d’emissione alle grandi fonti c/o categorie di fonti fisse nuove e alle fonti fisse modificate sostanzialmente nelle grandi categorie di fonti, norme fondate sulla migliore tecnologia applicabile e accettabile sotto il profilo economico, tenendo conto dell’Allegato tecnico;
b)
applicano norme nazionali d’emissione alle nuove fonti mobili di tutte le grandi categorie di fonti, norme fondate sulla migliore tecnologia applicabile e accettabile sotto il profilo economico, tenendo conto dell’Allegato tecnico e delle pertinenti decisioni prese dal Comitato dei trasporti interni della Commissione; e
c)
adottano le misure antinquinamento per le grandi fonti fisse esistenti, tenendo conto dell’Allegato tecnico e delle caratteristiche dell’impianto, della sua età, del suo tasso d’utilizzazione e della necessità di evitare ingiustificate perturbazioni dell’esercizio.
3.
a) In un secondo tempo, ma al più tardi sei mesi dopo la data dell’entrata in vigore del presente Protocollo, le Parti avviano negoziati sugli ulteriori provvedimenti da prendersi per ridurre le emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere, tenendo conto delle innovazioni tecniche e scientifiche, dei carichi critici accettati a livello internazionale e degli altri elementi risultanti dal programma di lavoro varato ai sensi dell’articolo 6.
b)
A tale scopo, le Parti cooperano per definire:
i)
i carichi critici;
ii)
le necessarie riduzioni delle emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere per raggiungere gli obiettivi prefissati stabiliti in base ai carichi critici; e
iii)
i provvedimenti per realizzare tali riduzioni e uno scadenziario che inizi al più tardi il 1o gennaio 1996.

4. Le Parti sono libere di adottare provvedimenti più severi di quelli prescritti dal presente articolo.

Art. 2 Grundlegende Verpflichtungen

(1) Die Vertragsparteien ergreifen so bald wie möglich als ersten Schritt wirksame Massnahmen zur Begrenzung und/oder Verringerung ihrer jährlichen nationalen Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses, damit diese Emissionen spätestens am 31. Dezember 1994 nicht über den jeweiligen jährlichen nationalen Emissionen von Stickstoffoxiden oder deren grenzüberschreitendem Fluss während des Kalenderjahrs 1987 oder eines früheren Jahres liegen, das bei der Unterzeichnung des Protokolls oder dem Beitritt zum Protokoll anzugeben ist; dabei dürfen ausserdem in bezug auf jede Vertragspartei, die ein solches früheres Jahr angibt, der durchschnittliche jährliche nationale grenzüberschreitende Fluss oder die durchschnittlichen jährlichen nationalen Emissionen von Stickstoffoxiden dieser Vertragspartei in der Zeit vom 1. Januar 1987 bis zum 1. Januar 1996 den grenzüberschreitenden Fluss oder die nationalen Emissionen im Kalenderjahr 1987 nicht übersteigen.

(2) Ausserdem werden die Vertragsparteien spätestens zwei Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls insbesondere

a)
nationale Emissionsgrenzwerte auf grössere neue ortsfeste Quellen und/oder Kategorien von Quellen sowie auf wesentlich veränderte ortsfeste Quellen in grösseren Kategorien von Quellen anwenden und zwar auf der Grundlage der besten verfügbaren Technologien, die wirtschaftlich vertretbar sind, und unter Berücksichtigung des technischen Anhangs;
b)
nationale Emissionsgrenzwerte auf neue bewegliche Quellen sämtlicher grösserer Kategorien von Quellen anwenden und zwar auf der Grundlage der besten verfügbaren Technologien, die wirtschaftlich vertretbar sind, und unter Berücksichtigung des technischen Anhangs und der diesbezüglichen Beschlüsse, die im Rahmen des Binnenverkehrausschusses der Kommission gefasst werden, und
c)
Massnahmen zur Bekämpfung der Verunreinigung für grössere bestehende ortsfeste Quellen einführen, wobei der technische Anhang, die charakteristischen Merkmale der Anlage, ihr Alter und Nutzungsgrad sowie die Notwendigkeit zu berücksichtigen sind, unangemessene Unterbrechungen des Betriebs zu vermeiden.
(3) a)
Als zweiten Schritt nehmen die Vertragsparteien spätestens sechs Monate nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls Verhandlungen über weitere Schritte zur Verringerung der jährlichen nationalen Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses auf, wobei die besten verfügbaren wissenschaftlichen und technischen Entwicklungen,
international anerkannte kritische Belastungen und andere Faktoren zu berücksichtigen sind, die sich aus dem nach Artikel 6 durchgeführten Arbeitsprogramm ergeben.
b)
Zu diesem Zweck arbeiten die Vertragsparteien zusammen, um
i)
kritische Belastungen zu bestimmen;
ii)
die Verringerungen der jährlichen nationalen Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses zu bestimmen, die erforderlich sind, um auf kritischen Belastungen beruhende vereinbarte Ziele zu erreichen, und
iii)
zur Erreichung dieser Verringerungen Massnahmen und einen Zeitplan zu bestimmen, der spätestens am 1. Januar 1996 beginnt.

(4) Die Vertragsparteien können strengere als die in diesem Artikel geforderten Massnahmen ergreifen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.