0.812.121.4 Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti

0.812.121.4 Internationales Abkommen vom 19. Februar 1925 über die Betäubungsmittel

Art. 11

1.  In aggiunta alle disposizioni del capitolo V della presente Convenzione, che si applicheranno alla canape indiana ed alla resina che è estratta da essa, le Parti contraenti si impegnano:

a)
a vietare l’esportazione della resina ottenuta dalla canape indiana e le preparazioni usuali di cui la resina è la base (come haschisch, esrar, chira e djamba) a destinazione di paesi che ne hanno proibito l’uso e, allorchè ne è permessa l’esportazione, ad esigere la presentazione di un certificato d’importazione speciale rilasciato dal Governo del paese importatore e attestante che l’importazione è approvata per gli scopi specificati nel certificato e che la resina o le dette preparazioni non saranno riesportate;
b)
a esigere, prima di rilasciare, per la canape indiana, il permesso d’esportazione indicato nell’art. 13 della presente Convenzione, la presentazione di un certificato di importazione speciale rilasciato dal Governo del paese importatore e attestante che l’importazione è approvata ed è destinata esclusivamente ad usi medicinali o scientifici.

2.  Le Parti contraenti eserciteranno un controllo efficace in modo da impedire il traffico internazionale illecito della canape indiana e in particolare della resina.

Art. 11

1.  Über die Bestimmungen des Kapitels V dieses Abkommens hinaus, die sich auf den Indischen Hanf und das daraus gewonnene Harz beziehen, verpflichten sich die vertragschliessenden Teile:

a)
die Ausfuhr des aus dem Indischen Hanf gewonnenen Harzes und der gebräuchlichen Zubereitungen dieses Harzes (wie Haschisch, Esrat, Chira, Djamba) nach Ländern, in denen ihr Gebrauch verboten ist, zu untersagen und, falls die Ausfuhr gestatttet wird, die Vorlegung eines besonderen von der Regierung des Einfuhrlandes ausgestellten Einfuhrscheins zu verlangen, der bestätigt, dass die Einfuhr zu den im Scheine angegebenen Zwecken bewilligt ist und dass das Harz oder die genannten Zubereitungen nicht wieder ausgeführt werden;
b)
vor Erteilung der in Artikel 13 dieses Abkommens vorgesehenen Ausfuhrbewilligung für Indischen Hanf die Vorlegung eines besonderen von der Regierung des Einfuhrlandes ausgestellten Einfuhrscheines zu verlangen, der bestätigt, dass die Einfuhr gestattet und ausschliesslich zu medizinischen oder wissenschaftlichen Zwecken bestimmt ist.

2.  Die vertragschliessenden Teile werden eine wirksame Kontrolle ausüben, um den unerlaubten internationalen Handel mit Indischem Hanf und namentlich mit seinem Harz zu verhindern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.