0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)
0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)
Art. XXI Depositario
- a)
- Il Governo della Repubblica francese è il Depositario della Convenzione, presso il quale saranno depositati gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, le domande di applicazione a titolo provvisorio nonché le notifiche di ratifica, accettazione o approvazione degli emendamenti, delle dichiarazioni di recesso dall’EUTELSAT o di cessazione dell’applicazione provvisoria della Convenzione.
- b)
- La Convenzione sarà depositata negli archivi del Depositario. Questi ne trasmetterà copie conformi a tutti gli Stati che l’hanno firmata o che hanno depositato gli strumenti di adesione ed inoltre all’Unione internazionale delle telecomunicazioni.
- c)
- Il Depositario informerà sollecitamente tutti gli Stati che hanno firmato o aderito alla Convenzione e, se necessario, l’Unione internazionale delle telecomunicazioni in merito a:
- i)
- tutte le firme della Convenzione;
- ii)
- deposito di tutti gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
- iii)
- inizio del periodo di sessanta giorni di cui all’articolo XVII paragrafo a) della Convenzione;
- iv)
- entrata in vigore della Convenzione;
- v)
- tutte le domande di applicazione provvisoria di cui all’articolo XVII paragrafo d) della Convenzione;
- vi)
- nomina del Segretario esecutivo di cui all’articolo X paragrafo a) della Convenzione;
- vii)
- adozione e entrata in vigore di tutti gli emendamenti alla Convenzione;
- viii)
- tutte le notifiche di recesso;
- ix)
- tutte le decisioni dell’Assemblea delle Parti, di cui all’articolo XIII paragrafo b) della Convenzione, quando essa considera che una Parte abbia receduto dall’EUTELSAT,
- x)
- tutte le altre notifiche o comunicazioni relative alla Convenzione.
- d)
- Dopo l’entrata in vigore della Convenzione, il Depositario trasmetterà al Segretariato delle Nazioni Unite, per registrazione e pubblicazione in conformità all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite7, una copia certificata conforme della Convenzione.
Art. XXI Depositar
- a)
- Die Regierung der Französischen Republik ist Depositar des Übereinkommens, bei dem die Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden, Anträge auf vorläufige Anwendung und Notifikationen über die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung von Änderungen, über Beschlüsse, aus der EUTELSAT auszutreten, oder über die Beendigung der vorläufigen Anwendung des Übereinkommens hinterlegt werden.
- b)
- Das Übereinkommen wird im Archiv des Depositars hinterlegt. Dieser übermittelt allen Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet oder Beitrittsurkunden hinterlegt haben, sowie der Internationalen Fernmeldeunion beglaubigte Abschriften des Übereinkommens.
- c)
- Der Depositar unterrichtet alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, und, soweit erforderlich, die Internationale Fernmeldeunion umgehend:
- i)
- von jeder Unterzeichnung des Übereinkommens;
- ii)
- von jeder Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;
- iii)
- vom Beginn des in Artikel XVII Buchstabe a genannten Sechzigtagezeitraums;
- iv)
- vom Inkrafttreten des Übereinkommens;
- v)
- von jedem Antrag auf vorläufige Anwendung nach Artikel XVII Buchstabe d;
- vi)
- von der Ernennung des geschäftsführenden Sekretärs nach Artikel X Buchstabe a;
- vii)
- von der Beschlussfassung über jede Änderung des Übereinkommens und von deren Inkrafttreten;
- viii)
- von jeder Austrittsnotifikation;
- ix)
- von jedem Beschluss der Versammlung der Vertragsparteien nach Artikel XIII Buchstabe b, dass eine Vertragspartei als aus der EUTELSAT ausgetreten gilt;
- x)
- von allen sonstigen Notifikationen und Mitteilungen in Bezug auf das Übereinkommen.
- d)
- Sogleich nach Inkrafttreten des Übereinkommens übermittelt der Depositar dem Sekretariat der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift des Übereinkommens zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen8.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.