0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)
0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)
Art. XVIII Adesione alla Convenzione
- a)
- Qualsiasi Stato, la cui Amministrazione delle telecomunicazioni o Entità privata che gestisce il servizio su autorizzazione governativa, sia stato o abbia avuto il diritto di diventare Parte Firmataria dell’Accordo provvisorio alla data dell’apertura alla firma della Convenzione, potrà aderire alla Convenzione dal momento in cui questa cessa di essere aperta alla firma per un periodo di due anni dalla sua entrata in vigore.
- b)
- Le disposizioni di cui ai paragrafi c), d) ed e) del presente articolo si applicheranno alle richieste di adesione da parte dei seguenti Stati:
- i)
- uno Stato, la cui Amministrazione delle Poste e telecomunicazioni o Entità privata che gestisce il servizio su autorizzazione governativa, sia stata o abbia avuto il diritto di diventare Parte Firmataria dell’Accordo provvisorio alla data dell’apertura alla firma della Convenzione, il quale non sia divenuto Parte della Convenzione ai sensi dell’articolo XVI paragrafo a) commi i) o ii), oppure ai sensi del paragrafo a) del presente articolo;
- ii)
- ogni altro Stato europeo, membro dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni, che desideri aderire alla Convenzione dopo la sua entrata in vigore.
- c)
- Ogni Stato che desideri aderire alla Convenzione nelle circostanze menzionate nella lettera a) del presente articolo (qui di seguito denominato «Stato richiedente») dovrà darne notifica al Segretario esecutivo per iscritto e fornirgli ogni informazione concernente la domanda.
- d)
- Il Segretario esecutivo riceve la domanda dello Stato richiedente e la sottopone all’Assemblea delle Parti.
- e)
- L’Assemblea delle Parti dovrà prendere una decisione sulla domanda dello Stato richiedente entro sei mesi dalla data in cui il Segretario esecutivo decide di essere in possesso di tutte le necessarie informazioni, di cui al paragrafo c) del presente articolo. La decisione del Segretario esecutivo sarà sollecitamente notificata all’Assemblea delle Parti. La decisione dell’Assemblea delle Parti sarà presa con votazione segreta e secondo la procedura prevista per le questioni di sostanza. A questo scopo l’Assemblea delle Parti potrà essere convocata in sessione straordinaria.
- f)
- Il Segretario esecutivo notificherà allo Stato richiedente le condizioni per l’adesione stabilite dall’Assemblea delle Parti, le quali saranno oggetto di un protocollo allegato allo strumento di adesione, che sarà depositato dal suddetto Stato presso il Depositario.
Art. XVIII Beitritt
- a)
- Jeder Staat, dessen öffentlicher oder privater Fernmeldebetrieb an dem Tag, an dem das Übereinkommen zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, Unterzeichnerpartei der Vorläufigen Vereinbarung war oder das Recht hatte, es zu werden, kann dem Übereinkommen von dem Tag, an dem es nicht mehr zur Unterzeichnung aufliegt, bis zum Ablauf von zwei Jahren nach seinem Inkrafttreten beitreten.
- b)
- Die Buchstaben c bis e gelten für Beitrittsersuchen folgender Staaten:
- i)
- eines Staates, dessen öffentlicher oder privater Fernmeldebetrieb an dem Tag, an dem das Übereinkommen zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, Unterzeichnerpartei der Vorläufigen Vereinbarung war oder das Recht hatte, es zu werden, der jedoch nicht nach Artikel XVI Buchstabe a Ziffer i oder ii oder nach Buchstabe a des vorliegenden Artikels Vertragspartei des Übereinkommens geworden ist;
- ii)
- jedes anderen europäischen Staates, der Mitglied der Internationalen Fernmeldeunion ist und den Wunsch hat, dem Übereinkommen nach seinem Inkrafttreten beizutreten.
- c)
- Jeder Staat, der dem Übereinkommen unter den unter Buchstabe a genannten Bedingungen beizutreten wünscht («antragstellender Staat»), notifiziert dies schriftlich dem geschäftsführenden Sekretär und legt ihm alle für den Antrag relevanten Informationen vor.
- d)
- Der geschäftsführende Sekretär nimmt den Antrag des antragstellenden Staates entgegen und legt ihn der Versammlung der Vertragsparteien vor.
- e)
- Die Versammlung der Vertragsparteien fasst innerhalb von sechs Monaten nach dem Tag, an dem der geschäftsführende Sekretär feststellt, dass er im Besitz aller nach Buchstabe c erforderlichen Informationen ist, einen Beschluss über das Ersuchen des antragstellenden Staates. Der Beschluss des geschäftsführenden Sekretärs wird der Versammlung der Vertragsparteien umgehend notifiziert. Der Beschluss der Versammlung der Vertragsparteien wird in geheimer Abstimmung entsprechend dem Verfahren für Beschlüsse über materielle Fragen gefasst. Zu diesem Zweck kann eine ausserordentliche Tagung der Versammlung der Vertragsparteien anberaumt werden.
- f)
- Der geschäftsführende Sekretär notifiziert dem antragstellenden Staat die von der Versammlung der Vertragsparteien aufgestellten Beitrittsbedingungen, die Gegenstand eines Protokolls sind, das der von dem betreffenden Staat beim Depositar zu hinterlegenden Beitrittsurkunde beigefügt wird.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.