0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)
0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)
Art. V Costi
- a)
- EUTELSAT e la Società Eutelsat SA concludono accordi per coprire i costi e le spese d’EUTELSAT, conformemente all’Arrangiamento.
- b)
- I costi afferenti la realizzazione e il funzionamento del Segretariato, comprese, ma non solo, le spese d’affitto e di manutenzione dei suoi locali, i salari e le tasse amministrative del suo personale, le spese d’organizzazione e di svolgimento delle riunioni dell’Assemblea delle Parti, le spese di consultazione tra EUTELSAT e le Parti e altre organizzazioni e i costi afferenti l’applicazione delle misure adottate da EUTELSAT in virtù dell’articolo III al fine di garantire che la Società Eutelsat SA rispetti i Principi di base, sono a carico della Società Eutelsat SA conformemente alle disposizioni dell’articolo V paragrafo a), entro il limite massimo fissato dall’Arrangiamento.
Art. V Kosten
- a)
- Die EUTELSAT und die Gesellschaft Eutelsat SA treffen Vereinbarungen über die Deckung von Kosten und Ausgaben der EUTELSAT im Einklang mit der Vereinbarung.
- b)
- Die Kosten für die Errichtung und die Führung des Sekretariats, darunter unter anderem Kosten für die Miete und den Unterhalt des Geschäftsgebäudes, Gehälter und Bezüge des Personals, die Kosten für die Organisation und Durchführung der Tagungen der Versammlung der Vertragsparteien, die Kosten für Beratungen zwischen der EUTELSAT, den Vertragsparteien und anderen Organisationen sowie die Kosten für Massnahmen, welche die EUTELSAT nach Artikel III trifft, um die Wahrung der fundamentalen Grundsätze durch die Gesellschaft Eutelsat SA sicherzustellen, werden nach Artikel V Buchstabe a bis zu den in der Vereinbarung festgelegten Obergrenzen von der Gesellschaft Eutelsat SA getragen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.