0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

0.784.601.1 Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT» (mit Anhang)

Art. 16 Assegnazione dei contratti

a.  I contratti d’acquisto di forniture e i contratti di prestazione di servizi necessari a INTELSAT devono essere assegnati giusta i disposti dell’articolo XIII dell’accordo e dell’articolo 17 dell’accordo d’esercizio e giusta le procedure, i regolamenti e le modalità stabiliti dal Consiglio dei governatori in applicazione dei disposti dell’accordo e del presente accordo d’esercizio. I servizi, di cui nel presente articolo, sono quelli assicurati da persone giuridiche.

b.  L’approvazione del Consiglio dei governatori è necessaria prima:

i.
dell’invio di domande di proposte o di sollecitazioni di offerte concernenti contratti il cui valore presunto superi i 500 mila dollari USA;
ii.
della stipulazione di qualunque contratto il cui valore superi i 500 mila dollari USA.

c.  Dandosi una delle circostanze qui sotto elencate, il Consiglio dei Governatori può decidere che, per l’acquisto di beni e servizi, si prescinda dalla procedura della sollecitazione internazionale di offerte:

i.
allorché il valore presunto non sorpassa i 500 dollari USA, o qualunque ammontare superiore che la Riunione dei firmatari dovesse stabilire in base alle proposte del Consiglio dei Governatori;
ii.
allorché un ordinativo risulta urgente per far fronte a una situazione eccezionale e ogni indugio pregiudichi la funzionalità dell’esercizio del settore spaziale di INTELSAT;
iii.
allorché i bisogni sono essenzialmente amministrativi e torni più conveniente provvedervi coi mezzi disponibili sul posto;
iv.
allorché esiste un unico fornitore rispondente alle specificazioni di INTELSAT, o allorché il numero dei possibili fornitori risulta talmente limitato da rendere sproporzionato il dispendio di danaro e di tempo richiesto dalla procedura delle sollecitazioni internazionali pubbliche di offerte; occorre comunque curare che tutti i fornitori possano concorrere su un piede di parità.

d.  Le procedure, i regolamenti e le modalità, di cui nel paragrafo a del presente articolo, devono prevedere la fornitura in tempo opportuno di informazioni complete al Consiglio dei governatori. Su domanda di un governatore, il Consiglio deve essere in grado di ottenere, per quanto concerne i contratti, tutte le informazioni necessarie atte a consentirgli di assumere pienamente le proprie responsabilità.

Art. 16 Beschaffung

a.  Alle Aufträge für die Beschaffung der von der INTELSAT benötigten Waren und Dienstleistungen werden in Übereinstimmung mit Artikel XIII des Übereinkommens, mit Artikel 17 dieses Betriebsübereinkommens und den vom Gouverneursrat nach dem Übereinkommen und diesem Betriebsübereinkommen festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen vergeben. Die in diesem Artikel genannten Dienstleistungen sind von juristischen Personen erbrachte Dienstleistungen.

b.  Die Genehmigung durch den Gouverneursrat ist erforderlich

i.
vor der Ausgabe von Einladungen zur Abgabe von Angeboten oder der Vornahme von Ausschreibungen, wenn es sich um Aufträge handelt, deren Wert auf mehr als 500 000 US-Dollar geschätzt wird;
ii.
vor der Vergabe von Aufträgen, deren Wert 500 000 US-Dollar übersteigt.

c.  Unter den folgenden Umständen kann der Gouverneursrat jeweils beschliessen, Waren und Dienstleistungen auf andere Weise als durch öffentliche internationale Ausschreibungen zu beschaffen:

i.
wenn der geschätzte Auftragswert 50 000 US-Dollar oder einen höheren Wert, der von der Versammlung der Unterzeichner auf der Grundlage von Vorschlägen des Gouverneursrats festgelegt wird, nicht übersteigt;
ii.
wenn die Beschaffung dringend erforderlich ist, um eine Ausnahmesituation zu meistern, welche die Betriebsfähigkeit des INTELSAT-Weltraumsegments in Frage stellt;
iii.
wenn der Bedarf überwiegend administrativer Art ist und sich daher am besten für eine Beschaffung an Ort und Stelle eignet;
iv.
wenn es für eine Ware oder Dienstleistung nur eine einzige Bezugsquelle gibt, die in der Lage ist, den von der INTELSAT zu fordernden Spezifikationen zu entsprechen, oder wenn die Zahl der Bezugsquellen so stark beschränkt ist, dass es weder möglich noch zum Besten der INTELSAT wäre, Zeit und Kosten, die mit einer öffentlichen internationalen Ausschreibung verbunden sind, aufzuwenden; jedoch müssen in dem Fall, in dem es mehr als eine Bezugsquelle gibt, alle Bezugsquellen die Möglichkeit haben, gleichberechtigt Angebote zu machen.

d.  Die nach Buchstabe a festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen müssen vorsehen, dass der Gouverneursrat rechtzeitig und vollständig unterrichtet wird. Der Gouverneursrat muss die Möglichkeit haben, auf Ersuchen eines Gouverneurs über alle Verträge jede Auskunft zu erwirken, die erforderlich ist, damit der betreffende Gouverneur den ihm in dieser Eigenschaft obliegenden Verantwortlichkeiten nachkommen kann.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.