a. I contratti d’acquisto di forniture e i contratti di prestazione di servizi necessari a INTELSAT devono essere assegnati giusta i disposti dell’articolo XIII dell’accordo e dell’articolo 17 dell’accordo d’esercizio e giusta le procedure, i regolamenti e le modalità stabiliti dal Consiglio dei governatori in applicazione dei disposti dell’accordo e del presente accordo d’esercizio. I servizi, di cui nel presente articolo, sono quelli assicurati da persone giuridiche.
b. L’approvazione del Consiglio dei governatori è necessaria prima:
c. Dandosi una delle circostanze qui sotto elencate, il Consiglio dei Governatori può decidere che, per l’acquisto di beni e servizi, si prescinda dalla procedura della sollecitazione internazionale di offerte:
d. Le procedure, i regolamenti e le modalità, di cui nel paragrafo a del presente articolo, devono prevedere la fornitura in tempo opportuno di informazioni complete al Consiglio dei governatori. Su domanda di un governatore, il Consiglio deve essere in grado di ottenere, per quanto concerne i contratti, tutte le informazioni necessarie atte a consentirgli di assumere pienamente le proprie responsabilità.
a. Alle Aufträge für die Beschaffung der von der INTELSAT benötigten Waren und Dienstleistungen werden in Übereinstimmung mit Artikel XIII des Übereinkommens, mit Artikel 17 dieses Betriebsübereinkommens und den vom Gouverneursrat nach dem Übereinkommen und diesem Betriebsübereinkommen festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen vergeben. Die in diesem Artikel genannten Dienstleistungen sind von juristischen Personen erbrachte Dienstleistungen.
b. Die Genehmigung durch den Gouverneursrat ist erforderlich
c. Unter den folgenden Umständen kann der Gouverneursrat jeweils beschliessen, Waren und Dienstleistungen auf andere Weise als durch öffentliche internationale Ausschreibungen zu beschaffen:
d. Die nach Buchstabe a festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen müssen vorsehen, dass der Gouverneursrat rechtzeitig und vollständig unterrichtet wird. Der Gouverneursrat muss die Möglichkeit haben, auf Ersuchen eines Gouverneurs über alle Verträge jede Auskunft zu erwirken, die erforderlich ist, damit der betreffende Gouverneur den ihm in dieser Eigenschaft obliegenden Verantwortlichkeiten nachkommen kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.