Affinché gli obblighi risultanti dagli articoli precedenti raggiungano completamente il loro scopo, le alte Parti contraenti si impegnano vicendevolmente ad emanare, per i servizi di radiodiffusione dipendenti direttamente dal loro Governo, ed a far applicare da questi servizi, delle istruzioni e dei regolamenti appropriati.
Nello stesso intento, le alte Parti contraenti si impegnano vicendevolmente a far figurare, ad uso delle imprese di radiodiffusione con gestione autonoma, sia nell’atto costituivo di un istituto nazionale, sia nelle condizioni imposte ad una società concessionaria, sia nei regolamenti applicabili agli altri esercizi privati, delle clausole adeguate ed a prendere le misure necessarie per garantirne l’applicazione.
Um den aus den vorhergehenden Artikeln sich ergebenden Verpflichtungen volle Wirkung zu sichern, verpflichten sich die vertragsschliessenden Teile gegenseitig, zuhanden der von der Regierung direkt abhängigen Rundspruchdienste zweckentsprechende Anweisungen und Reglemente zu erlassen und für deren Anwendung durch die Rundspruchdienste zu sorgen.
Zum gleichen Zweck verpflichten sich die vertragsschliessenden Teile gegenseitig, zuhanden der autonomen Rundspruchunternehmungen entweder in den Gründungsakt eines nationalen Instituts oder in die einer konzessionierten Gesellschaft auferlegten Bedingungen, oder in die auf die andern privaten Unternehmungen anwendbaren Reglemente zweckentsprechende Vorbehalte aufzunehmen und die notwendigen Massnahmen für die Sicherung ihrer Anwendung zu treffen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.