0.783.53 Accordo del 4 luglio 1947 tra l'Organizzazione delle Nazioni Unite e l'Unione postale universale

0.783.53 Übereinkommen vom 4. Juli 1947 zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein

Art. V Scambio d’informazioni e di documenti

1.  Riservati i provvedimenti necessari per la tutela del carattere confidenziale di certi documenti, tra l’Organizzazione delle Nazioni Unite e l’Unione sarà eseguito uno scambio, il più possibile completo e rapido, d’informazioni e di documenti.

2.  Senza pregiudicare il carattere generale delle disposizioni del capoverso precedente,

a.
l’Unione fornirà all’Organizzazione delle Nazioni Unite un rapporto di gestione annuo;
b.
l’Unione darà effetto, in tutta la misura del possibile, ad ogni domanda di rapporti speciali o d’informazioni che l’Organizzazione delle Nazioni Unite le potesse indirizzare, riservate le disposizioni dell’articolo XI del presente accordo;
c.
l’Unione darà per iscritto, a domanda del Consiglio di tutela, il suo parere su questioni di sua competenza;
d.
il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite procederà col Direttore dell’Ufficio internazionale dell’Unione, a domanda di questi, a scambi d’opinioni destinati a fornire all’Unione informazioni aventi per essa un interesse particolare.

Art. V Austausch von Auskünften und Dokumenten

1.  Unter Vorbehalt der Massnahmen, die nötig sind, um den vertraulichen Charakter gewisser Dokumente zu wahren, wird zwischen der Organisation der Vereinten Nationen und dem Verein ein möglichst umfassender und rascher Austausch von Auskünften und Dokumenten unterhalten

2.  Ohne dem allgemeinen Charakter der Bestimmungen im vorstehenden Alinea Abbruch zu tun, wird

a)
der Verein der Organisation der Vereinten Nationen einen Jahresbericht über seine Geschäftsführung übermitteln;
b)
der Verein jedem Gesuch der Organisation der Vereinten Nationen um Lieferung von Spezialberichten, Studienberichten und Auskünften, unter Vorbehalt der Bestimmungen von Art. XI dieses Übereinkommens, wenn immer möglich Folge geben;
c)
der Verein schriftliche Gutachten abgeben über Fragen, die in seine Zuständigkeit fallen und die ihm vom Treuhandschaftsrat gestellt werden;
d)
der Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen mit dem Direktor des Internationalen Büros des Vereins auf dessen Verlangen einen Gedankenaustausch pflegen, damit der Verein in den Besitz von Mitteilungen gelangt, die für ihn von besonderem Interesse sind.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.