0.748.710.5 Convenzione del 10 settembre 2010 per la repressione di atti illeciti contro l'aviazione civile internazionale

0.748.710.5 Übereinkommen vom 10. September 2010 über die Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen mit Bezug auf die internationale Zivilluftfahrt

Art. 21

1.  Il 10 settembre 2010 la presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati partecipanti alla Conferenza diplomatica sulla sicurezza aerea, svoltasi a Pechino dal 30 agosto al 10 settembre 2010. Dopo il 27 settembre 2010, essa sarà aperta alla firma di tutti gli Stati presso la sede dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale a Montreal finché entra in vigore conformemente all’articolo 22.

2.  La presente Convenzione è sottoposta a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione saranno depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, che viene qui designata quale depositario.

3.  Ogni Stato che non ratifica, accetta o approva la presente Convenzione conformemente al paragrafo 2 del presente articolo può aderirvi in qualunque momento. Lo strumento di adesione sarà depositato presso il depositario.

4.  Ogni Stato Parte all’atto di ratificare, accettare o approvare la presente Convenzione o aderirvi:

(a)
informa il depositario della competenza che ha stabilito in virtù del suo diritto interno conformemente all’articolo 8 paragrafo 2 e informa immediatamente il depositario di qualsiasi cambiamento;
(b)
può dichiarare che applicherà le disposizioni dell’articolo 1 paragrafo 4 lettera (d) conformemente ai principi del suo diritto penale concernenti l’esonero di responsabilità per motivi famigliari.

Art. 21

1.  Dieses Übereinkommen liegt am 10. September 2010 in Peking für die Teilnehmerstaaten der vom 30. August bis 10. September 2010 in Peking abgehaltenen diplomatischen Konferenz über die Sicherheit der Luftfahrt zur Unterzeichnung auf. Nach dem 27. September 2010 liegt das Übereinkommen für alle Staaten am Sitz der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation in Montreal zur Unterzeichnung auf, bis es nach Artikel 22 in Kraft tritt.

2.  Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation hinterlegt, die hiermit zum Depositar bestimmt wird.

3.  Jeder Staat, der dieses Übereinkommen nicht nach Absatz 2 ratifiziert, annimmt oder genehmigt, kann ihm jederzeit beitreten. Die Beitrittsurkunde wird beim Depositar hinterlegt.

4.  Bei der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem:

(a)
notifiziert jeder Vertragsstaat dem Depositar, für welche Fälle er in Übereinstimmung mit Artikel 8 Absatz 2 seine Gerichtsbarkeit nach innerstaatlichem Recht begründet hat, und notifiziert dem Depositar umgehend etwaige Veränderungen; und
(b)
kann jeder Vertragsstaat erklären, dass er Artikel 1 Absatz 4 Buchstabe d im Einklang mit den Grundsätzen seines Strafrechts in Bezug auf die Straffreiheit von Familienangehörigen anwendet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.