0.748.710.5 Convenzione del 10 settembre 2010 per la repressione di atti illeciti contro l'aviazione civile internazionale

0.748.710.5 Übereinkommen vom 10. September 2010 über die Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen mit Bezug auf die internationale Zivilluftfahrt

Art. 16

1.  Gli Stati Parte si adoperano, conformemente al diritto internazionale e nazionale, di adottare le misure ragionevoli atte a prevenire i reati di cui all’articolo 1.

2.  Quando il volo di un aeromobile è stato ritardato o interrotto a causa di uno dei reati di cui all’articolo 1, ogni Stato Parte sul cui territorio si trovano l’aeromobile, i passeggeri o l’equipaggio, agevola ai passeggeri e all’equipaggio la continuazione del viaggio il più presto possibile; esso restituisce tempestivamente l’aeromobile ed il suo carico agli aventi diritto.

Art. 16

1.  Die Vertragsstaaten bemühen sich in Übereinstimmung mit dem internationalen und dem innerstaatlichen Recht, alle durchführbaren Massnahmen zur Verhinderung der in Artikel 1 genannten Straftaten zu treffen.

2.  Ist wegen der Begehung einer der in Artikel 1 genannten Straftaten ein Flug verzögert oder unterbrochen worden, so erleichtert jeder Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich das Luftfahrzeug, die Fluggäste oder die Besatzung befinden, den Fluggästen und der Besatzung die möglichst baldige Fortsetzung der Reise und gibt das Luftfahrzeug und seine Ladung unverzüglich den zum Besitz berechtigten Personen zurück.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.