0.748.127.195.75 Accordo del 31 ottobre 1960 tra il Consiglio federale Svizzero e il Governo dell'Unione Birmana concernente i trasporti aerei (con allegato)

0.748.127.195.75 Luftverkehrsabkommen vom 31. Oktober 1960 zwischen der Schweiz und der Union von Birma (mit Anhang)

Art. 15

Tranne disposizione contraria dell’accordo o dell’allegato, per ogni controversia, sorte tra le Parti nell’interpretazione o nell’applicazione di detti atti e non componibile mediante negoziati diretti, dovrà essere richiesto il parere consultivo di un tribunale arbitrale trimembre, formato come segue: due arbitri verranno designati, uno per Parte, e procederanno a cooptare il terzo, che non dovrà essere cittadino né dell’una né dell’altra Parte. Le designazioni dovranno avvenire entro due mesi a contare dal ricevimento della nota diplomatica richiedente l’arbitrato e la cooptazione entro il terzo mese. Ove la cooptazione non avvenisse entro il termine indicato, il presidente del Consiglio dell’OACI provvederà egli stesso alla completazione del collegio, scegliendo un arbitro da una lista apposita, aggiornata secondo gli usi dell’OACI. Le autorità esecutive delle Parti faranno ogni sforzo, coi mezzi di cui dispongono, per mandare ad effettivo il parere consultivo reso dal tribunale. Le spese d’arbitrato saranno divise per metà tra le Parti.

Art. 15

Ausgenommen wenn es dieses Abkommen oder sein Anhang anders bestimmt, wird jede Meinungsverschiedenheit zwischen den Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens oder seines Anhangs, die nicht auf direktem Verhandlungswege beseitigt werden kann, einem dreiköpfigen Schiedsgericht zum Bericht und Antrag unterbreitet. Je einer der Schiedsrichter wird von beiden Vertragsparteien und der dritte durch die zwei so gewählten Schiedsrichter bezeichnet, mit der Bedingung, dass dieser dritte Schiedsrichter nicht Staatsangehöriger einer der beiden Vertragsparteien sei. Jede Vertragspartei hat binnen zweier Monate einen
Schiedsrichter zu bezeichnen, gerechnet vom Zeitpunkt des Empfanges einer diplomatischen Note an, welche die schiedsgerichtliche Schlichtung einer Meinungsverschiedenheit verlangt. Der dritte Schiedsrichter ist binnen Monatsfrist nach dieser ersten Frist von zwei Monaten zu bezeichnen. Wenn der dritte Schiedsrichter nicht in der angegebenen Frist bezeichnet worden ist, wird die betreffende Lücke durch eine Persönlichkeit gefüllt, die der Präsident des ICAO‑Rates bezeichnet. Er wählt sie aus einer Schiedsrichterliste, die in Übereinstimmung mit den Gepflogenheiten der ICAO laufend bereit gehalten wird. Die ausführenden Behörden der Vertragsparteien werden entsprechend den Mitteln, über die sie verfügen, alle Anstrengungen unternehmen, um die in einem solchen schiedsrichterliehen Gutachten ausgedrückte Meinung zu verwirklichen. Die Hälfte der Kosten des Schiedsgerichtes geht zu Lasten jeder Vertragspartei.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.