0.748.127.194.94 Accordo del 31 agosto 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre

0.748.127.194.94 Abkommen vom 31. August 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

Art. XII

1.  Intervenendo una controversia circa l’interpretazione o l’applicazione del presente accordo, o del suo allegato, le Parti cercheranno, dapprima, di risolverla mediante negoziati diretti.

2.  Se le Parti non riescono a intendersi mediante questi negoziati, esse potranno convenire di sottoporre la controversia alla decisione d’un tribunale arbitrale composto di comune intesa, oppure a quella di un qualsiasi tribunale competente che fosse istituito in seno all’OACI, oppure ancora a quella della Corte internazionale di giustizia.

3.  Le Parti s’impegnano a conformarsi alle decisioni prese in applicazione del numero 2 e alle sentenze pronunciate giusta le disposizioni del presente articolo.

4.  Il tribunale arbitrale decide la ripartizione delle spese e ciascuna Parte conviene di pagarne la propria quota.

Art. XII

1.  Wenn zwischen den Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens oder seines Anhanges eine Meinungsverschiedenheit entsteht, bemühen sich die Vertragsparteien zunächst, sie durch direkte Verhandlungen zu beseitigen.

2.  Wenn den Vertragsparteien keine Regelung auf dem Verhandlungsweg gelingt, bringen sie die Meinungsverschiedenheit vor ein in gegenseitigem Einvernehmen eingesetztes Schiedsgericht oder vor jedes zum Entscheid zuständige Gericht, das innerhalb der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation eingesetzt werden sollte, oder vor den Internationalen Gerichtshof.

3.  Die Vertragsparteien verpflichten sich, sich an jede einstweilige Empfehlung zu halten, die in Anwendung von Absatz 2 dieses Artikels gemacht worden ist, und sich jedem Schiedsspruch zu unterziehen, der gemäss den Bestimmungen dieses Artikels gefällt worden ist.

4.  Das Schiedsgericht entscheidet über die Verteilung der entstandenen Verfahrenskosten und jede Vertragspartei verpflichtet sich, ihren Kostenanteil der ihr durch das genannte Gericht auferlegt worden ist, zu bezahlen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.