0.748.127.194.94 Accordo del 31 agosto 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre

0.748.127.194.94 Abkommen vom 31. August 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

Art. IX

Ciascuna Parte si riserva il diritto, dopo aver consultato l’altra, di rifiutare d’accettare la designazione d’un’impresa, di negare o revocare un’autorizzazione d’esercizio o di vincolarla alle condizioni adeguate che sembrassero opportune, quando manchi la prova che la proprietà preponderante e il controllo effettivo di detta impresa sono nelle mani di detta altra Parte o di cittadini della medesima, oppure quando l’impresa abbia violato le leggi e i regolamenti o disatteso agli obblighi previsti dal presente accordo.

Art. IX

Jede Vertragspartei behält sich das Recht vor, nach Beratung mit der andern Vertragspartei, die Annahme der Bezeichnung einer Unternehmung zu verweigern, die Betriebsbewilligung vorzuenthalten, zu widerrufen oder sie an angemessene Bedingungen zu knüpfen, die ihr notwendig erscheinen, wenn sie nicht den Beweis besitzt, dass ein bedeutender Teil des Eigentums und die tatsächliche Verfügungsgewalt über diese Unternehmung in Händen der anderen Vertragspartei oder ihrer Staatsangehörigen liegt, oder wenn die Unternehmungen sich den Gesetzen und Verordnungen der erstgenannten Vertragspartei nicht unterziehen oder die Pflichten gemäss diesem Abkommen nicht erfüllen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.