0.748.127.194.89 Accordo del 10 giugno 2003 concernente i trasporti aerei tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Libano (con all.)

0.748.127.194.89 Abkommen vom 10. Juni 2003 über den Luftverkehr zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Libanon (mit Anhängen)

Art. 12 Approvazione degli orari

Ciascuna Parte può esigere dall’impresa designata dell’altra Parte che sottoponga all’approvazione delle sue autorità aeronautiche gli orari previsti prima dell’inizio dei servizi convenuti. Lo stesso disciplinamento s’applica a qualsiasi successiva modifica di orario.

Art. 12 Unterbreitung der Flugpläne

Jede Vertragspartei kann von den bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei verlangen, dass sie ihren Luftfahrtbehörden die vorgesehenen Flugpläne vor Aufnahme der vereinbarten Linien unterbreiten. Die gleiche Regelung findet auch auf für jede spätere Änderung Anwendung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.