0.748.06 Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera

0.748.06 Vertrag vom 2. Dezember 2010 über die Errichtung des Funktionalen Luftraumblocks «Europe Central» zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Königreich Belgien, der Französischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Art. 12 Servizi di controllo del traffico aereo

(1)  Gli Stati contraenti designano congiuntamente, in un accordo comune, i fornitori di servizi di controllo del traffico aereo nello spazio aereo interessato.

(2)  I fornitori di servizi di controllo del traffico aereo nello spazio aereo interessato che non sono stati designati ai sensi del paragrafo 1, vengono designati congiuntamente dagli Stati contraenti dopo notifica da parte dello Stato contraente interessato, se erogano esclusivamente uno o più di uno dei seguenti servizi:

a)
servizi di informazione di volo d’aerodromo;
b)
servizi di controllo del traffico aereo limitati a una zona di controllo degli aerodromi; oppure
c)
servizi di controllo del traffico aereo sotto vigilanza militare.

(3)  I paragrafi 1 e 2 non pregiudicano gli eventuali accordi sull’erogazione di servizi di controllo del traffico aereo stipulati prima dell’entrata in vigore del presente Trattato fra Stati contraenti o fra uno Stato contraente e uno Stato terzo.

(4)  Gli Stati contraenti s’informano reciprocamente sui diritti e i doveri dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo designati esistenti a livello nazionale e sulle eventuali modifiche concernenti la loro certificazione o il loro statuto giuridico.

(5)  Gli Stati contraenti informano congiuntamente la Commissione europea e gli altri Stati membri su tutte le decisioni concernenti la designazione dei fornitori di servizi di controllo del traffico aereo adottate sulla base del presente articolo.

(6)  Gli Stati contraenti promuovono una stretta collaborazione fra fornitori di servizi di controllo del traffico aereo.

Art. 12 Flugverkehrsdienste

(1)  Die Vertragsstaaten benennen gemeinschaftlich die Flugverkehrsdienstleister im betroffenen Luftraum in einer gemeinsamen Übereinkunft.

(2)  Flugverkehrsdienstleister im betroffenen Luftraum, die nicht nach Absatz 1 benannt wurden, werden nach Notifikation durch den betroffenen Vertragsstaat gemeinschaftlich von den Vertragsstaaten benannt, wenn sie ausschliesslich einen oder mehrere der folgenden Dienste erbringen:

a)
Flugplatz-Fluginformationsdienste;
b)
auf eine Kontrollzone der Flugplätze begrenzte Flugverkehrsdienste; oder
c)
Flugverkehrsdienste unter militärischer Aufsicht.

(3)  Die Absätze 1 und 2 lassen Übereinkünfte über die Erbringung von Flugverkehrsdiensten, die vor Inkrafttreten dieses Vertrags zwischen Vertragsstaaten oder zwischen einem Vertragsstaat und einem Dritten bestanden, unberührt.

(4)  Die Vertragsstaaten unterrichten sich gegenseitig über die Rechte und Pflichten der benannten Flugverkehrsdienstleister auf nationaler Ebene und über Änderungen in Bezug auf ihre Zertifizierung oder ihren Rechtsstatus.

(5)  Die Vertragsstaaten unterrichten gemeinschaftlich die Europäische Kommission und die anderen Mitgliedstaaten über alle auf der Grundlage dieses Artikels getroffenen Entscheidungen über die Benennung von Flugverkehrsdienstleistern.

(6)  Die Vertragsstaaten fördern eine enge Zusammenarbeit zwischen Flugverkehrsdienstleistern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.