Se un giudice, conformemente all’articolo 45bis della convenzione riveduta per la navigazione sul Reno5, non può occuparsi d’una causa che ha già conosciuto in altra qualità o ritiene di doversi ricusare, ne informa il presidente. Quest’ultimo, ove ritenga infondata la ricusazione, chiede la decisione della Camera.
Se, oltre ai casi di cui al capoverso precedente, dovessero esistere altre cause di ricusazione d’un giudice, la Camera statuisce in merito, d’ufficio o su richiesta di una delle parti.
In tal caso, il giudice interessato non partecipa né all’istruzione né alla decisione della Camera.
Il cancelliere comunica alle parti la composizione della Camera che si occupa della loro causa.
La domanda di ricusazione motivata deve essere presentata per scritto alla Camera nel termine di tre settimane a contare dalla data di ricezione della comunicazione di cui al capoverso 4. Le domande di ricusazione per motivi conosciuti ulteriormente devono essere fatte senz’indugio.
Wenn ein Richter gemäss Artikel 45bis der Revidierten Rheinschifffahrtsakte4 in einer Sache nicht tätig werden kann, da er über sie bereits in einer anderen Eigenschaft zu befinden hatte, oder wenn er sich selbst für befangen hält, so teilt er dies dem Vorsitzenden mit. Hält der Vorsitzende die Selbstablehnung nicht für begründet, so führt er die Entscheidung der Kammer herbei.
Besteht ausser in den Fällen des Absatzes 1 Anlass zu der Annahme, dass ein Richter befangen sei, so beschliesst die Kammer von Amts wegen oder auf Antrag eines am Verfahren Beteiligten über den Austritt dieses Richters.
Der betreffende Richter wirkt sodann bei der Behandlung und Entscheidung der Kammer nicht mit.
Der Gerichtskanzler teilt den am Verfahren Beteiligten die Besetzung der mit der Sache befassten Kammer mit.
Der Ablehnungsantrag eines am Verfahren Beteiligten muss mit Gründen innerhalb einer Frist von drei Wochen seit dem Erhalt der Mitteilung gemäss Absatz 4 schriftlich eingereicht werden. Ablehnungsanträge aus Gründen, die erst später bekannt werden, müssen unverzüglich gestellt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.