In materia civile, la Camera può infirmare il giudizio di prima istanza soltanto nella misura che le è stata proposta.
In materia penale, la Camera ha piena facoltà d’apprezzamento. Tuttavia il giudizio non può essere modificato a scapito dell’incolpato se il ricorso è stato interposto unicamente da quest’ultimo, dal suo rappresentante legale o, ancora, dalla pubblica accusa, ove il diritto del tribunale di prima istanza preveda tale intervento in favore dell’imputato.
La Camera può decidere essa stessa oppure rinviare l’affare in riesame al tribunale che ha giudicato in prima istanza.
In Zivilsachen darf das Urteil der ersten Instanz nur insoweit abgeändert werden, als eine Abänderung beantragt ist.
In Strafsachen unterliegt das Urteil in vollem Umfange der Prüfung der Kammer. Es darf jedoch nicht zum Nachteil des Beschuldigten abgeändert werden, wenn lediglich dieser, sein gesetzlicher Vertreter oder, soweit es nach dem Recht des Gerichts erster Instanz zulässig ist, der öffentliche Ankläger zugunsten des Beschuldigten Berufung eingelegt hat.
Die Kammer entscheidet in der Sache selbst oder verweist sie an das Gericht erster Instanz zu neuer Entscheidung zurück.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.