Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica francese,
Considerato che la Repubblica francese e la Repubblica federale di Germania intendono procedere all’attuazione comune della sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl e Lauterburg/Neuburgweier e che tali lavori permetteranno segnatamente di garantire in detto settore condizioni di navigazione, quanto alla profondità del fondale, per lo meno equivalenti a quelle che saranno conseguite a lavori ultimati tra Lauterburg/Neuburgweier e St. Goar;
considerato i vantaggi economici risultanti da sistemazione siffatta per le due Parti contraenti;
visto la Convenzione del 4 luglio 1969 tra la Repubblica francese e la Repubblica federale di Germania concernente detta sistemazione;
visto la risoluzione della Commissione centrale per la navigazione del Reno del 24 aprile 1969 in cui si costata che detta attuazione è urgente e nell’interesse di uno snellimento delle condizioni di navigazione,
hanno convenuto quanto segue:
Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Frankreich,
In Anbetracht der Tatsache, dass die Republik Frankreich und die Bundesrepublik Deutschland übereingekommen sind, den Rhein zwischen Strassburg/Kehl und Lauterburg/Neuburgweier gemeinsam auszubauen, und dass durch den Ausbau dieses Abschnittes Schifffahrtsbedingungen gewährleistet werden, die hinsichtlich der Fahrwassertiefe mindestens denjenigen gleichwertig sind, welche durch den Ausbau des Rheins zwischen Neuburgweier/Lauterburg und St. Goar erreicht werden;
In Anbetracht des volkswirtschaftlichen Nutzens, den dieser Ausbau den beiden Vertragsparteien bringt;
In Berücksichtigung des am 4. Juli 1969 zwischen der Republik Frankreich und der Bundesrepublik Deutschland geschlossenen Abkommens über den erwähnten Ausbau;
In Berücksichtigung des Beschlusses der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt vom 24. April 1969, welcher feststellt, dass dieser Ausbau dringlich ist und die Fahrwasserverhältnisse verbessern wird;
sind wie folgt übereingekommen:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.