1. Tranne nei casi enunciati alle lettere b, d e f dell’articolo 8, i battellieri del Reno avranno riposo per almeno 7 giorni festivi nel corso di un anno; questi giorni saranno stabiliti per ogni paese contraente tra gli otto seguenti: Capodanno, Domenica e lunedì di Pasqua, 1° maggio, Domenica e lunedì di Pentecoste, Natale e Santo Stefano (26 dicembre).
2. Le ore di lavoro effettuate in queste giornate saranno considerate come ore suppletive per le quali i battellieri del Reno interessati avranno diritto a una compensazione conformemente alle disposizioni dell’articolo 14.
3. Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo non sono applicabili, nel periodo del 1° maggio al 30 settembre, alle imbarcazioni adibite al traffico passeggeri, che trasportino, in servizio regolare, cento tonnellate di merce al massimo.
1. Vorbehaltlich der in den Absätzen b, d und f des Artikels 8 angeführten Fälle darf ein Rheinschiffer im Laufe eines Jahres an wenigstens sieben Feiertagen nicht zur Arbeit angehalten werden; diese Tage sind von jedem Vertragsstaat aus der Reihe der nachstehend aufgeführten acht Tage zu bestimmen: Neujahrstag, Ostersonntag, Ostermontag, 1. Mai, Pfingstsonntag, Pfingstmontag, 1. Weihnachtstag und Stephanstag (26. Dezember).
2. An solchen Tagen geleistete Arbeitsstunden gelten als Überstunden, für die den betroffenen Rheinschiffern eine Vergütung nach Artikel 14 zusteht.
3. Die Bestimmungen von Absatz 1 dieses Artikels gelten vom 1. Mai bis einschliesslich 30. September nicht auf Passagierschiffen, die höchstens einhundert Tonnen Güter befördern, wenn diese Schiffe im regelmässigen Liniendienst stehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.