0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

0.747.223.11 Übereinkommen vom 1. Juni 1973 über die Schifffahrt auf dem Bodensee (mit Anlage und Zusatzprotokoll)

Art. 11

(1)  L’articolo 10 non è applicabile

a)
al Lago d’Ueberlingen né ad una zona antistante la riva di ogni settore, delimitata nell’allegato della presente convenzione, zona nella quale gli organi dello Stato cui il settore è attribuito hanno competenza esclusiva (zona esclusiva),
b)
ai controlli abituali di ogni genere,
c)
ai natanti di servizio di un altro Contraente.

(2)  I provvedimenti, di cui in articolo 10 capoverso 2 lettere a-d, sono permessi, nel quadro di una richiesta secondo l’articolo 10 capoverso 1 lettera c, anche entro le zone esclusive.

Art. 11

(1)  Art. 10 gilt nicht

a)
für den Überlinger See und einem dem Ufer vorgelagerten Streifen jedes Vollzugsbereiches, der in der Anlage zu diesem Übereinkommen umschrieben ist, und in dem die Organe des Vertragsstaates, dem der Vollzugsbereich zugewiesen ist, ausschliesslich zuständig sind (Ausschliesslichkeitszone);
b)
für Routinekontrollen jeder Art;
c)
gegenüber Dienstfahrzeugen eines anderen Vertragsstaates.

(2)  Massnahmen nach Artikel 10 Absatz 2 Buchstaben a bis d sind im Rahmen eines Ersuchens nach Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe c auch in den Ausschliesslichkeitszonen zulässig.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.