0.742.140.334.931 Convenzione del 19 marzo 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa alla modernizzazione e all'esercizio della linea ferroviaria tra Annemasse e Ginevra

0.742.140.334.931 Abkommen vom 19. März 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Modernisierung und den Betrieb der Bahnlinie zwischen Annemasse und Genf

Art. 15 Convenzione tra i gestori dell’infrastruttura

I gestori dell’infrastruttura svizzera e francese si accordano per firmare una convenzione specifica che precisi in particolare:

se del caso, le modalità secondo le quali i gestori dell’infrastruttura sono autorizzati a intervenire oltre la frontiera in caso di realizzazione di lavori, segnatamente per i lavori che devono necessariamente essere realizzati senza interruzioni;
se del caso, le modalità di esecuzione della manutenzione e del rinnovo della linea ferroviaria tra Annemasse e Ginevra-Eaux-Vives previste nell’articolo 6;
le modalità secondo le quali la regolazione della circolazione prevista nell’articolo 7 paragrafi 1, 2 e 4 è affidata al gestore dell’infrastruttura svizzera, in particolare per quanto riguarda l’obiettivo di coordinamento delle capacità presso la stazione di Annemasse. La convenzione precisa, in modo trasparente, le modalità di calcolo e di fatturazione delle prestazioni fornite dal gestore dell’infrastruttura svizzera, nonché le modalità di fornitura della corrente di trazione;
le modalità di messa a punto delle istruzioni e consegne di sicurezza di cui all’articolo 7;
le eccezioni locali al principio di territorialità concernenti la proprietà di opere o di equipaggiamenti situati principalmente sul territorio dell’altra Parte contraente.

Art. 15 Vereinbarung zwischen den Infrastrukturbetreiberinnen

Die schweizerische und die französische Infrastrukturbetreiberin einigen sich darauf, eine Vereinbarung zu unterzeichnen, welche namentlich Folgendes festlegt:

gegebenenfalls die Modalitäten, nach denen es den beiden Infrastrukturbetreiberinnen gestattet ist, jenseits der Grenze Arbeiten vorzunehmen, insbesondere solche, die zwangsläufig durchgehend ausgeführt werden müssen;
gegebenenfalls die Modalitäten der Durchführung des Unterhalts und der Erneuerung der Bahnlinie von Annemasse nach Genf-Eaux-Vives, die in Artikel 6 vorgesehen sind;
die Modalitäten, nach denen der schweizerischen Infrastrukturbetreiberin die in Artikel 7 Absätze 1, 2 und 4 vorgesehene Verkehrsregelung übertragen wird, namentlich hinsichtlich der angestrebten Koordination der Zuweisung von Fahrwegkapazität im Bahnhof Annemasse; die Vereinbarung legt die Berechnungs- und Abrechnungsmodalitäten für die Leistungen offen, die von der schweizerischen Infrastrukturbetreiberin erbracht werden; die Vereinbarung regelt ebenfalls die Modalitäten für die Lieferung des Bahnstroms;
die Modalitäten der Ausarbeitung der in Artikel 7 vorgesehenen Sicherheitsanweisungen und Dienstvorschriften;
die lokalen Ausnahmen vom Territorialitätsprinzip betreffend das Eigentum an den Werken und Ausrüstungen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei liegen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.