0.742.140.316.31 Trattato del 27 agosto 1870 tra la Svizzera, l'Austria Ungheria, anche per Liechtenstein, e la Baviera per la costruzione di una ferrovia da Lindau passando per Bregenz sino a St. Margrethen, come anche da Feldkirch a Buchs (con Protocollo finale)

0.742.140.316.31 Staatsvertrag vom 27. August 1870 zwischen der Schweiz, Österreich-Ungarn, zugleich in Vertretung für Liechtenstein, dann Bayern über die Herstellung einer Eisenbahn von Lindau über Bregenz nach St. Margrethen sowie von Feldkirch nach Buchs (mit Schlussprotokoll)

Art. 15

Lo stabilimento delle tariffe e dell’ordine delle corse resta riservato all’approvazione dei rispettivi Governi rispetto alle loro linee, in quanto ciò sia prescritto dalle concessioni date dall’Austria e dalla Svizzera o dalle leggi ed ordinanze in vigore nei tre Stati contraenti sull’esercizio delle vie ferrate.

Riguardo ai prezzi di trasmissione e al tempo della spedizione non dovrà farsi distinzione tra gli abitanti degli Stati contraenti; nominatamente, i trasporti passanti dal territorio dell’uno Stato nel territorio di un altro Stato non dovranno, nè riguardo alla spedizione, nè riguardo ai prezzi essere trattati con maggior disfavore di quelli che partono dallo Stato rispettivo o che nel medesimo rimangono13.

13 Vedi anche il Protocollo finale qui di seguito.

Art. 15

Die Festsetzung der Tarife und Fahrordnungen bleibt, insofern es die von Österreich und der Schweiz erteilten Konzessionen oder die in den drei kontrahierenden Staaten bestehenden Gesetze und Verordnungen über den Betrieb von Eisenbahnen vorschreiben, der Genehmigung der betreffenden Regierung bezüglich ihrer Bahnstrecken vorbehalten.

Es soll sowohl hinsichtlich der Beförderungspreise als der Zeit der Abfertigung kein Unterschied zwischen den Bewohnern der kontrahierenden Staaten gemacht werden; namentlich sollen die aus dem Gebiete des einen Staates in das Gebiet eines andern Staates übergebenden Transporte weder in Beziehung auf die Abfertigung noch rücksichtlich der Beförderungspreise ungünstiger behandelt werden als die aus dem betreffenden Staate abgehenden oder darin verbleibenden Transporte.12

12 Siehe hierzu auch das Schlussprotokoll hiernach.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.