0.742.140.313.61 Trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la continuazione delle strade ferrate badesi sul territorio svizzero (con Appendice esplicativa)

0.742.140.313.61 Vertrag vom 27. Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebiet (mit nachträglicher Erkl.)

Art. 28

L’amministrazione badese della ferrovia, nella distribuzione de’ posti addetti al servizio della ferrovia in attività sul territorio svizzero prenderà in considerazione per simili impieghi anche attinenti svizzeri, e i sorveglianti e gli altri inferiori impiegati sul suolo svizzero li prenderà di preferenza tra svizzeri.

Tutti gli impiegati dell’amministrazione badese della ferrovia stanzianti in Svizzera si annunzieranno nella loro qualità alla rispettiva autorità cantonale.

Qualora il Governo svizzero esprimesse il desiderio dell’allontanamento di un impiegato sul territorio svizzero, il Governo granducale terrà di questo desiderio il miglior conto possibile; come parimenti il Governo svizzero si impegna a prendere in debita considerazione un simile desiderio del Governo badese per l’allontanamento di uno Svizzero che avesse a venire impiegato in ufficio di sorveglianza o daziario sul territorio badese.

Art. 28

Die grossherzogliche Bahnverwaltung wird bei Besetzung der Dienste für den Betrieb der auf schweizerischem Gebiete gelegenen Bahnstrecken auch auf Anstellung schweizerischer Angehörigen Bedacht nehmen und die Bahnwärter sowie die übrigen niedern Bediensteten auf schweizerischem Gebiete vorzugsweise aus Schweizern bestellen.

Alle auf schweizerischem Gebiete stationierten Angestellten der grossherzoglichen Eisenbahnverwaltung haben sich in ihrer Eigenschaft bei der betreffenden Kantonsbehörde zu melden.

Sollte die Schweizerische Regierung den Wunsch äussern, dass ein auf schweizerischem Gebiete Angestellter wieder entfernt werde, so wird die Grossherzogliche Regierung diesen Wunsch möglichst berücksichtigen sowie sich umgekehrt die Schweizerische Regierung verbindlich macht, auf einen ähnlichen Wunsch der Grossherzoglichen Regierung um Entfernung eines etwa auf badischem Gebiete angestellt werdenden schweizerischen Aufsichts‑ oder Zollbeamten die geeignete Rücksicht zu nehmen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.