1. Il servizio di linea, il servizio occasionale e il servizio pendolare sottostanno ad autorizzazione.
2. Le autorizzazioni di cui al capoverso 1 sono rilasciate garantendo la reciprocità.
3. In deroga al capoverso 1, i seguenti trasporti occasionali di persone sono esenti dall’obbligo di autorizzazione:
4. In deroga al capoverso 1, il servizio pendolare con alloggio è esente dall’obbligo di autorizzazione.
5. Durante il servizio occasionale di cui ai capoversi 1 e 3 occorre recare a bordo un documento di controllo.
6. L’autorizzazione di cui al capoverso 1 e il documento di controllo di cui al capoverso 5 devono essere conservati a bordo del veicolo ed esibiti su richiesta delle autorità di controllo
1. Linienverkehr, Gelegenheitsverkehr und Pendelverkehr sind genehmigungspflichtig.
2. Genehmigungen nach Absatz 1 werden unter Wahrung der Gegenseitigkeit erteilt.
3. Abweichend von Absatz 1 sind die folgenden gelegentlichen Personenbeförderungen von der Genehmigungspflicht ausgenommen:
4. Abweichend von Absatz 1 ist Pendelverkehr mit Unterbringung von der Genehmigungspflicht ausgenommen.
5. Bei der Durchführung von Gelegenheitsverkehr nach den Absätzen 1 und 3 ist ein
6. Die Genehmigung nach Absatz 1 und das
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.