(1) Per quanto concerne le dimensioni e i pesi dei veicoli stradali, ogni Parte contraente s’impegna a non sottoporre i veicoli immatricolati nell’altro Stato a condizioni più severe di quelle valevoli per i veicoli immatricolati nel suo territorio.
(2) I veicoli articolati immatricolati in Spagna, il cui peso a pieno carico non supera 26 tonnellate beneficeranno di autorizzazioni speciali che permettono di circolare in Svizzera su strade aperte agli autoveicoli larghi fino a 2,50 m, escluse le strade che attraversano i colli alpini.
(1) Hinsichtlich der Masse und Gewichte der Strassenfahrzeuge verpflichtet sich jede Vertragspartei, die im andern Staat immatrikulierten Fahr‑Zeuge keinen strengeren Bedingungen zu unterwerfen als jenen, die für die im eigenen Land immatrikulierten Fahrzeuge gültig sind.
(2) Die in Spanien immatrikulierten Sattelschlepper, deren Höchstladung 26 Tonnen nicht überschreitet, erhalten Spezialbewilligungen, die es ihnen gestatten, in der Schweiz auf den für Motorfahrzeuge bis zu 2,50 in Breite geöffneten Strassen zu verkehren, mit Ausnahme der Alpenpässe.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.