1. Per quanto concerne il materiale nucleare trasferito in virtù del presente Accordo, la Svezia e la Svizzera applicano in modo adeguato le misure di protezione fisica in base ai corrispondenti criteri definiti nell’allegato C delle «Direttive NSG».
2. Per quanto concerne il trasporto internazionale di materiale nucleare in virtù del presente Accordo, la Svezia e la Svizzera agiscono conformemente alle disposizioni della Convenzione sulla protezione fisica delle materie nucleari.
3. Le modifiche apportate ai summenzionati documenti prendono effetto, per quanto concerne il presente Accordo, soltanto dopo che le due Parti se ne sono reciprocamente notificate per scritto l’accettazione.
1. Schweden und die Schweiz ergreifen die gemäss den Kriterien für den physischen Schutz nach Anhang C der NSG-Richtlinien erforderlichen Massnahmen zur Sicherstellung des physischen Schutzes des Kernmaterials, das gemäss diesem Abkommen geliefert wird.
2. Beim grenzüberschreitenden Transport von Kernmaterial, das unter dieses Abkommen fällt, gehen Schweden und die Schweiz soweit erforderlich gemäss den Bestimmungen des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial vor.
3. Änderungen an diesen Dokumenten treten gemäss diesem Abkommen erst in Kraft, wenn beide Vertragsparteien sich gegenseitig schriftlich mitgeteilt haben, dass sie mit den Änderungen einverstanden sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.