0.721.809.163.1 Convenzione del 29 ottobre 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per lo sfruttamento della forza idrica dell'Inn e dei suoi affluenti nella regione di confine

0.721.809.163.1 Abkommen vom 29. Oktober 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Nutzbarmachung des Inn und seiner Zuflüsse im Grenzgebiet

Art. 32

1.  Il rilascio di un lasciapassare di frontiera è rifiutato se:

a)
il richiedente non può provare d’essere impiegato nell’ambito degli impianti;
b)
il richiedente non può fornire le informazioni necessarie quanto alla sua persona;
c)
sussistono indizi circa l’intenzione del richiedente di fare un uso abusivo del lasciapassare di frontiera; oppure
d)
lo esige la pubblica sicurezza.

2.  L’autorità competente ritira il lasciapassare di frontiera se viene a conoscenza di fatti o circostanze che avrebbero giustificato il suo rifiuto.

Art. 32

1.  Die Ausstellung eines Grenzübertrittsausweises ist zu versagen, wenn:

a)
der Antragsteller den Nachweis über seine Beschäftigung im Zusammenhang mit den Anlagen nicht zu erbringen vermag;
b)
der Antragsteller sich über seine Person nicht genügend ausweisen kann;
c)
Tatsachen die Annahme rechtfertigen, dass der Antragsteller den Grenzübertrittsausweis missbräuchlich benutzen will; oder
d)
die öffentliche Sicherheit es erfordert.

2.  Der Grenzübertrittsausweis ist von der ausstellenden Behörde zu entziehen, wenn nachträglich Tatsachen bekannt werden oder eintreten, die eine Versagung der Ausstellung gerechtfertigt hätten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.