1 Non appena la Commissione mista del Reno avrà stabilito, a destinazione dei due Governi, che opere o parti di opere si trovano consolidate e proporrà di trasferirle a un determinato momento allo Stato sul cui territorio sono situate, il Governo di questo Stato prenderà i provvedimenti necessari alla loro manutenzione.
2 Gli Stati contraenti, nell’adempimento del loro obbligo di manutenzione, eseguiranno segnatamente tutti i lavori necessari per impedire o sopprimere sulle golene i mutamenti che potessero portare pregiudizio allo sfogo del profilo normale.
3 Ciascuno dei due Stati può commettere a terzi l’esecuzione di lavori di manutenzione.
1 Sobald die Gemeinsame Rheinkommission zuhanden der beiden Regierungen den konsolidierten Zustand einzelner Werke oder von Teilen solcher Werke festgestellt und auf einen bestimmten Zeitpunkt deren Übergabe an den Vertragsstaat beantragt hat, auf dessen Gebiet sich die Werke befinden, wird die Regierung dieses Vertragsstaates die Übernahme in ihre Unterhaltspflicht veranlassen.
2 In Ausübung der Unterhaltspflicht werden die Vertragsstaaten im besonderen alle notwendigen Arbeiten durchführen, um Veränderungen der Vorländer, die den normalen Durchflussquerschnitt beeinträchtigen, zu verhüten oder zu beheben.
3 Die Heranziehung Dritter zum Unterhalt ist eine eigenstaatliche Angelegenheit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.