0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

Art. 24 Data della prima applicazione

1.  La presente Convenzione entrerà in vigore allorché gli Stati contraenti si saranno comunicati, per via diplomatica, che ogni esigenza e procedura legale destinata a conferire forza di legge alla presente convenzione è stata adempiuta.

2.  Le disposizioni sono applicabili:

(a)
in Trinidad e Tobago:
(i)
alle imposte riscosse alla fonte sugli importi pagati o trasferiti a non residenti il 1° gennaio 1973 o dopo questa data, e
(ii)
alle altre imposte di Trinidad e Tobago per Panno di tassazione che comincia il 1° gennaio 1973 e per gli anni seguenti:
(b)
in Svizzera per qualsiasi anno fiscale che inizia il 1° gennaio 1973 o dopo questa data.

Art. 24 Erstmalige Anwendung

1.  Dieses Abkommen tritt in Kraft, sobald die Vertragsstaaten einander auf diplomatischem Weg mitgeteilt haben, dass alle gesetzlichen Erfordernisse und Verfahren erfüllt worden sind, um diesem Abkommen Gesetzeskraft zu verleihen.

2.  Die Bestimmungen sind anzuwenden:

(a)
in Trinidad und Tobago:
(i)
auf die an der Quelle abgezogenen Steuern von Beträgen, die am oder nach dem 1. Januar 1973 an nichtansässige Personen gezahlt oder überwiesen werden, und
(ii)
auf die anderen Steuern von Trinidad und Tobago, die für das am 1. Januar 1973 beginnende Steuerjahr und für die folgenden Jahre erhoben werden;
(b)
in der Schweiz: für jedes Steuerjahr, das am oder nach dem 1. Januar 1973 beginnt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.