0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

Art. 10 Dividendi

1.  I dividendi pagati da una società residente in uno Stato contraente ad una persona residente nell’altro sono imponibili in quest’ultimo Stato.

2.  Tali dividendi possono tuttavia essere imposti nello Stato in cui risiede la società che li distribuisce e secondo la legislazione di questo Stato, ancorché l’imposta così stabilita non possa eccedere:

(a)
il 10 per cento dell’ammontare lordo dei dividendi, se il beneficiario di quest’ultimi è una società che controlla, direttamente o indirettamente, almeno il 10 per cento dei voti della società distributrice dei dividendi;
(b)
il 20 per cento dell’ammontare lordo dei dividendi, in tutti gli altri casi.

Il presente numero non concerne l’imposizione della società per gli utili destinati al pagamento dei dividendi.

3.  Il termine di «dividendi»:

(a)
per quanto concerne Trinidad e Tobago, designa qualsiasi elemento di reddito trattato come distribuzione nella legislazione di Trinidad e Tobago;
(b)
per quanto concerne la Svizzera, indica i redditi provenienti da azioni o i redditi d’altre parti sociali, assimilati a redditi d’azioni secondo la legislazione svizzera.

4.  I numeri 1 e 2 del presente articolo non sono applicabili ove il beneficiario di dividendi, residente in uno Stato contraente, disponga di una sede stabile nello Stato in cui risiede la società che paga tali dividendi e la partecipazione determinante il versamento degli stessi appartenga effettivamente alla sede stabile suindicata. In tale caso va applicato l’articolo 7.

5.  Se una società residente in uno Stato contraente ottiene utili o redditi nell’altro Stato contraente, quest’ultimo non può riscuotere alcuna imposta sui dividendi pagati dalla società alle persone che non risiedono in quest’altro Stato e nemmeno assoggettare all’imposta sugli utili non distribuiti quelli conseguiti dalla società, anche qualora i dividendi pagati e gli utili non distribuiti siano costituiti, parzialmente o totalmente, di utili o redditi provenienti da quest’altro Stato contraente.

6.  Se una società, che è residente della Svizzera e mantiene una sede stabile in Trinidad e Tobago, riscuote utili o redditi da questa sede stabile, qualsiasi trasferimento degli utili o pagamento della sede stabile a un residente della Svizzera possono essere imposti secondo la legislazione di Trinidad e Tobago, ancorché il saggio d’imposta sui trasferimenti in questione non possa eccedere il 10 per cento.

Art. 10 Dividenden

1.  Dividenden, die eine in einem der Vertragsstaaten ansässige Gesellschaft an eine in dem anderen Vertragsstaat ansässige Person zahlt, können in dem anderen Vertragsstaat besteuert werden.

2.  Diese Dividenden können jedoch in dem Vertragsstaat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft ansässig ist, nach dem Recht dieses Vertragsstaates besteuert werden; die Steuer darf aber nicht übersteigen:

(a)
10 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden, wenn der Empfänger eine Gesellschaft ist, die unmittelbar oder mittelbar über mindestens 10 vom Hundert der Stimmrechte in der die Dividenden zahlenden Gesellschaft verfügt;
(b)
20 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden in allen anderen Fällen.

Dieser Absatz berührt nicht die Besteuerung der Gesellschaft in bezug auf die Gewinne, aus denen die Dividenden gezahlt werden.

3.  Der Ausdruck «Dividenden» bedeutet:

(a)
in Trinidad und Tobago alle Einkünfte, die nach dem Recht von Trinidad und Tobago als Ausschüttungen behandelt werden;
(b)
in der Schweiz Einkünfte aus Aktien und Einkünfte aus sonstigen Gesellschaftsanteilen, die nach dem Recht in der Schweiz den Einkünften aus Aktien gleichgestellt sind.

4.  Die Absätze 1 und 2 dieses Artikels sind nicht anzuwenden, wenn der in einem der Vertragsstaaten ansässige Empfänger der Dividenden in dem anderen Vertragsstaat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft ansässig ist, eine Betriebsstätte hat und die Beteiligung, für die die Dividenden gezahlt werden, tatsächlich zu dieser Betriebsstätte gehört. In diesem Fall ist Artikel 7 anzuwenden.

5.  Bezieht eine in einem der Vertragsstaaten ansässige Gesellschaft Gewinne oder Einkünfte aus dem anderen Vertragsstaat, so darf dieser andere Vertragsstaat weder die Dividenden besteuern, die die Gesellschaft an nicht in diesem anderen Vertragsstaat ansässige Personen zahlt, noch Gewinne der Gesellschaft einer Steuer für nichtausgeschüttete Gewinne unterwerfen, selbst wenn die gezahlten Dividenden oder die nichtausgeschütteten Gewinne ganz oder teilweise aus in dem anderen Vertragsstaat erzielten Gewinnen oder Einkünften bestehen.

6.  Bezieht eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die in Trinidad und Tobago eine Betriebsstätte unterhält, Gewinne oder Einkünfte aus dieser Betriebsstätte, so können alle Gewinnüberweisungen oder als solche geltenden Zahlungen der Betriebsstätte an eine in der Schweiz ansässige Person gemäss dem Recht von Trinidad und Tobago besteuert werden, doch darf der Satz der Steuer, die auf diesen Überweisungen erhoben wird, 10 vom Hundert nicht übersteigen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.