0.672.971.42 Convenzione del 7 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sulle successioni

0.672.971.42 Abkommen vom 7. Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern

Art. 9 Deduzione dei debiti

1.  I debiti che sono garantiti in modo particolare dai beni menzionati all’articolo 5 sono dedotti dal valore di tali beni. I debiti che non sono garantiti in modo particolare dai beni menzionati all’articolo 5, ma che sono sorti in rapporto all’acquisto, a modificazioni o a lavori di riattazione o di manutenzione di tali beni sono dedotti dal valore degli stessi.

2.  Fatto salvo il paragrafo 1, i debiti legati alla stabile organizzazione di un’impresa o a una base fissa che serve all’esercizio di una libera professione o di qualsiasi altra attività indipendente di carattere analogo e i debiti legati all’esercizio di una nave o di un aeromobile sono dedotti dal valore dei beni menzionati all’articolo 6 rispettivamente all’articolo 7.

3.  Gli altri debiti vanno dedotti dal valore dei beni ai quali è applicabile l’articolo 8.

4.  Se un debito supera il valore dei beni da cui è deducibile in uno Stato contraente conformemente alle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3, il saldo è dedotto dal valore degli altri beni imponibili in questo Stato.

5.  Se, dopo aver effettuato le deduzioni giusta i paragrafi precedenti, rimane un saldo scoperto, tale saldo è dedotto dal valore dei beni imponibili nell’altro Stato contraente.

Art. 9 Schuldenabzug

1.  Schulden, die durch das in Artikel 5 genannte Vermögen besonders gesichert sind, werden vom Wert dieses Vermögens abgezogen. Schulden, die zwar nicht durch das in Artikel 5 genannte Vermögen besonders gesichert sind, die aber im Zusammenhang mit dem Erwerb, der Änderung, der Instandsetzung oder der Instandhaltung solchen Vermögens entstanden sind, werden vom Wert dieses Vermögens abgezogen.

2.  Vorbehaltlich des Absatzes 1 werden Schulden, die mit einer Betriebsstätte eines Unternehmens oder mit einer der Ausübung eines freien Berufes oder einer sonstigen selbständigen Tätigkeit ähnlicher Art dienenden festen Einrichtung zusammenhängen, und Schulden, die mit einem Betrieb der Schiffahrt oder Luftfahrt zusammenhängen, vom Wert des in Artikel 6 beziehungsweise des in Artikel 7 genannten Vermögens abgezogen.

3.  Die anderen Schulden werden vom Wert des Vermögens abgezogen, für das Artikel 8 gilt.

4.  Übersteigt eine Schuld den Wert des Vermögens, von dem sie in einem Vertragsstaat nach den Absätzen 1, 2 und 3 abzuziehen ist, so wird der übersteigende Betrag vom Wert des übrigen Vermögens, das in diesem Staat besteuert werden kann, abgezogen.

5.  Verbleibt nach den Abzügen, die auf Grund der vorstehenden Absätze vorzunehmen sind, ein Schuldenrest, so wird dieser vom Wert des Vermögens, das im anderen Vertragsstaat besteuert werden kann, abgezogen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.